1 00:00:06,500 --> 00:00:10,500 Subtitles by DramaFever Diterjemahkan kedalam Bahasa Indonesia oleh Papario @ islandsubs. com 2 00:00:14,112 --> 00:00:15,928 Kalau memang begitu, 3 00:00:17,483 --> 00:00:19,163 Pilihanku adalah... 4 00:00:33,672 --> 00:00:35,066 Selamat. 5 00:00:36,625 --> 00:00:39,233 Siapa... aku ? 6 00:00:45,371 --> 00:00:46,915 Pekerjaanmu bagus. 7 00:00:48,474 --> 00:00:52,345 Kau hebat di panggung. 8 00:00:56,641 --> 00:00:57,993 Eun Bi, kau mau kesini ? 9 00:00:59,081 --> 00:01:00,537 Lakukan denganku. 10 00:01:02,723 --> 00:01:04,819 Kang Hee... 11 00:01:06,319 --> 00:01:08,335 Dia tidak seperti dirimu. 12 00:01:11,297 --> 00:01:13,209 Tentu saja dia tidak seperti diriku. 13 00:01:13,900 --> 00:01:15,359 Bukan itu maksudku ! 14 00:01:20,958 --> 00:01:23,439 Apa niatmu di pertunjukan ini ? 15 00:01:23,439 --> 00:01:25,169 Apa maksudmu ? 16 00:01:25,961 --> 00:01:32,513 Aku mengandalkan dirimu. Namun aku tak bisa meramal masa depan. 17 00:01:32,749 --> 00:01:40,157 Aku ingin kau memperhatikan project ini. 18 00:01:40,833 --> 00:01:43,996 Bukan hanya kepada seseorang yang spesial. 19 00:02:01,551 --> 00:02:03,279 Eun Bi! Eun Bi! 20 00:02:11,817 --> 00:02:13,265 Awas, bahaya ! 21 00:02:27,498 --> 00:02:29,330 TOlong dipegang. 22 00:02:43,571 --> 00:02:45,499 Semuanya harap tenang dan kembali ke kamar. 23 00:02:52,957 --> 00:02:54,525 Kesini ! 24 00:03:00,466 --> 00:03:03,349 -Aku tak apa-apa. -Tidak, kau kecelakaan. 25 00:03:04,108 --> 00:03:06,229 Coba lihat dibagian ini... 26 00:03:09,593 --> 00:03:12,208 Terimakasih. 27 00:03:14,423 --> 00:03:17,683 Hey, ini aku Eun Bi! Sekarang aku ada di Dae Gwan Ryung. 28 00:03:17,683 --> 00:03:20,785 Ada Rumah Sakit didekat sini? Dia terkena luka bakar. 29 00:03:21,506 --> 00:03:24,602 Oh ya, Min Ho. Terima kasih! 30 00:03:25,204 --> 00:03:28,741 Ada rumah sakit 15 menit dari sini. 31 00:03:28,741 --> 00:03:30,318 -Aku ambil kendaraan. -Ok. 32 00:03:31,325 --> 00:03:34,026 -Kau baik-baik saja ? -Aku baik-baik saja. 33 00:03:34,848 --> 00:03:36,860 Maafkan aku. 34 00:03:36,860 --> 00:03:38,941 Kenapa kau minta maaf ? 35 00:03:40,015 --> 00:03:42,631 Kau harus ke RS agar lukamu tidak membekas. 36 00:03:42,631 --> 00:03:46,183 Asisten Direktur geraknya cepat sekali. 37 00:03:46,183 --> 00:03:49,245 Ya, aku tak tahu itu. 38 00:03:49,345 --> 00:03:52,053 -Kau punya salep ? -Ya, akan kuambil. 39 00:03:53,657 --> 00:03:58,561 Kita tak punya obat P3K. Direktur, bisa tolong ambilkan handuk bersih dan es ? 40 00:03:59,282 --> 00:04:00,698 Es. Tunggu ! 41 00:04:03,589 --> 00:04:05,117 Kita harus mendinginkannya sedikit lagi. 42 00:04:05,657 --> 00:04:07,297 Lakukan sekali lagi. 43 00:04:11,248 --> 00:04:12,448 Bye! 44 00:04:25,722 --> 00:04:27,609 Dia mahasiswa kedokteran. 45 00:04:27,796 --> 00:04:30,324 Dia akan menjadi dokter yang hebat. 46 00:04:32,636 --> 00:04:34,971 Aku ingin bicara tentang project ini. 47 00:04:42,056 --> 00:04:47,055 Bukankah aktris utama dan penulis lagu harus saling berdiskusi ? 48 00:04:49,344 --> 00:04:52,024 Ok, Akan kutemui lagi kau di ruang latihan. 49 00:04:52,024 --> 00:04:54,467 Tidak ! Di ruanganku. 50 00:04:57,981 --> 00:04:59,693 Nanti aku kesana setelah siap. 51 00:05:20,658 --> 00:05:23,403 Sudah lama kau meninggalkan kampusmu, tapi kau masih sangat bagus. 52 00:05:24,983 --> 00:05:28,175 Waktu kau pergi, Professor Kang menghubungiku. 53 00:05:29,785 --> 00:05:31,209 Dia tahu ? 54 00:05:31,931 --> 00:05:33,795 Tentu saja... 55 00:05:34,237 --> 00:05:36,597 Apakah dia bagus di musikal? 56 00:05:36,597 --> 00:05:37,597 Huh? 57 00:05:37,829 --> 00:05:39,125 Ayolah ! 58 00:05:39,125 --> 00:05:42,914 Kalau dia biasa-biasa saja, tendang saja dia keluar. 59 00:05:42,914 --> 00:05:47,525 Semua orang di kampus berharap banyak kepadanya. 60 00:05:51,460 --> 00:05:54,357 Obat P3Knya berhasil, semua berjalan lancar. 61 00:05:54,734 --> 00:05:59,446 Dia masih shock, Kupikir dia sebaiknya beristirahat dulu beberapa waktu. 62 00:05:59,446 --> 00:06:01,964 Terimakasih, dokter. 63 00:06:01,964 --> 00:06:05,885 Pasien harus istirahat, dan kalian lebih baik tidak menganggunya disini. 64 00:06:12,755 --> 00:06:14,587 Beristirahatlah. 65 00:06:24,382 --> 00:06:28,429 Kami akan berada diluar. Kalau kau perlu sesuatu, panggil saja aku. 66 00:06:34,383 --> 00:06:36,247 Sudah enak posisinya ? 67 00:06:48,324 --> 00:06:50,803 Terimakasih banyak. 68 00:06:50,803 --> 00:06:53,668 -Tidak apa-apa. Kau akan tinggal disini ? -Ya. 69 00:06:53,668 --> 00:06:56,275 -Akau keluar dulu. -Silakan. 70 00:06:59,738 --> 00:07:01,298 Kau pasti shock ! 71 00:07:05,218 --> 00:07:08,858 Kau meninggalkan sekolah setelah 1 tahun ? 72 00:07:09,663 --> 00:07:11,006 Ya betul ! 73 00:07:12,792 --> 00:07:15,033 Kau memang penduduk brengsek. 74 00:07:15,033 --> 00:07:16,452 Tidak.... 75 00:07:19,082 --> 00:07:21,074 Kurasa kau sangat cerdas. 76 00:07:21,405 --> 00:07:24,324 Hmm.... Hmm... 77 00:07:28,670 --> 00:07:30,160 Siapa itu ? 78 00:07:31,400 --> 00:07:33,392 -Ternyata kau Jae Yi. -Ya. 79 00:07:33,810 --> 00:07:35,475 Hey Gu Jak. 80 00:07:36,918 --> 00:07:41,982 Umm ya. Bae Kang Hee ingin bicara tentang project ini denganku. 81 00:07:43,022 --> 00:07:45,694 Aku akan pergi dengan Director Gu. 82 00:07:45,694 --> 00:07:47,018 Ya? Ayo. 83 00:07:47,018 --> 00:07:52,591 Tidak ! Ada yang ingin kubahas dengan Gu. Kau duluan saja kesana. 84 00:07:52,591 --> 00:07:54,531 Benarkah ? 85 00:07:54,531 --> 00:07:56,394 Aku mengerti. 86 00:07:56,627 --> 00:07:59,235 Kenapa kau tiba-tiba ingin bicara tentang pengalamanku di militer ? 87 00:07:59,235 --> 00:08:02,763 Bukankah kita harus saling mengenal karena kita ada dalam satu project ini ? 88 00:08:03,507 --> 00:08:10,578 Sersanku lidahnya pendek, jadi ketika dia harus teriak "jangan bergerak atau kutembak", 89 00:08:11,435 --> 00:08:12,667 Dia jadi nervous. 90 00:08:12,667 --> 00:08:14,177 "Kalau tak bergerak, kami akan menembak !" 91 00:08:15,572 --> 00:08:18,220 Yang lain jadi bingung. 92 00:08:33,582 --> 00:08:36,520 Apa yang kau lakukan ? Masuklah. 93 00:08:47,236 --> 00:08:52,316 Sekarang tentang B.A.B... Kalau kau kena diare, 94 00:08:52,708 --> 00:08:56,988 Kali ini, Aku sungguh tak tahan kalau kena macet. 95 00:08:57,493 --> 00:09:01,149 Begitu sampai di kamar kecil, langsung !@$!%%^!. 96 00:09:03,361 --> 00:09:09,490 Aku percaya, dengan menjadi dokter aku bisa memberikan pengobatan yang terbaik buat nenekku. 97 00:09:11,803 --> 00:09:13,987 Dia sakit berat ? 98 00:09:13,987 --> 00:09:17,915 Tidak, bukan itu. Dia sangat enerjik. Dia sering berkendara keliling kota. 99 00:09:20,861 --> 00:09:24,749 Waktu Jae Yi datang menjemput... 100 00:09:24,749 --> 00:09:32,304 Dan aku nyaris ketinggalan kereta, aku tak menyangka nenekku menyetir seperti itu, seperti BAM !! 101 00:09:33,597 --> 00:09:35,045 Seperti supir taksi ? 102 00:09:35,045 --> 00:09:36,045 Yeah. 103 00:09:37,305 --> 00:09:42,625 Lagipula, nenekku adalah pendukungku. 104 00:09:47,535 --> 00:09:52,815 Ada apa ? 105 00:09:54,025 --> 00:09:57,761 Ibumu sudah meninggal ? 106 00:09:58,917 --> 00:09:59,917 Ibuku ? 107 00:10:03,606 --> 00:10:08,209 Suatu hari ibuku tiba-tiba menghilang. 108 00:10:10,710 --> 00:10:12,862 Sejak itu nenekku yang membesarkanku. 109 00:10:24,911 --> 00:10:27,527 Virusnya sudah kubuang. Jadi sekarang tak apa-apa. 110 00:10:28,291 --> 00:10:30,507 Sudah tak apa-apa menjalankan program ini. 111 00:10:31,097 --> 00:10:33,753 Mesin pun bisa sakit ? 112 00:10:34,513 --> 00:10:38,714 Ya. Terkadang mesin pun bisa sakit. 113 00:10:39,168 --> 00:10:43,735 Blog cucumu itu program yang berresiko virus. 114 00:10:43,735 --> 00:10:47,541 Laptopmu bisa terkena virusnya. 115 00:10:47,541 --> 00:10:51,320 Lalu aku harus bagaimana ? Aku tak bisa masuk ke blognya lagi ? 116 00:10:51,320 --> 00:10:55,603 Sudah tidak apa-apa, selama kau rajin mengecek pakai antivirus. 117 00:10:56,459 --> 00:10:58,091 Kalau kau bawa kepadaku, aku bisa melakukan. 118 00:10:58,091 --> 00:11:03,925 Oh yeah, kau berencana untuk tinggal disini ? 119 00:11:05,687 --> 00:11:07,220 Aku tidak tahu. 120 00:11:08,485 --> 00:11:11,933 Gadis yang datang waktu itu ?, Tunangan anakmu ? 121 00:11:12,307 --> 00:11:14,411 Anakmu belum tahu hal ini ? 122 00:11:16,135 --> 00:11:17,588 Tidak... 123 00:11:17,588 --> 00:11:23,860 Aku tak tahu apa yang sebenarnya terjadi. Tapi sudah tak cukup waktu lagi untukmu. 124 00:11:24,353 --> 00:11:27,041 Kau pasti akan disalahkan, nanti. 125 00:11:28,210 --> 00:11:31,825 Aku sudah siap disalahkan. 126 00:11:33,165 --> 00:11:39,112 Aku hanya ingin dia terhindar dari kesempatan mengembangkan kemampuannya. 127 00:11:39,112 --> 00:11:44,133 Kalau dia tahu apa yang terjadi dengan ibunya, dan tinggal disisi ibunya, masa depannya akan hilang ? 128 00:11:45,957 --> 00:11:47,344 Ya. 129 00:11:50,222 --> 00:11:52,488 Hidup yang kejam... 130 00:11:52,488 --> 00:12:00,593 Anakku besar didunia yang setiap hari penuh dengan kekejaman. 131 00:12:02,105 --> 00:12:07,821 Kau memaafkan ibumu ? Dia meninggalkanmu begitu saja. 132 00:12:10,370 --> 00:12:13,378 Umm... Aku takkan bilang aku memaafkannya. 133 00:12:13,946 --> 00:12:19,378 Aku berpikir, ia telah berbuat yang terbaik dengan tinggal bersama kami. 134 00:12:20,616 --> 00:12:24,072 Kurasa dia sudah berusaha sebaik mungkin untuk tinggal bersama kami. Karena dia ibuku. 135 00:12:25,354 --> 00:12:31,668 Ibunya ada disini. Putrinya ada disini. Tapi dia memutuskan untuk pergi. 136 00:12:33,002 --> 00:12:37,042 Dia pasti telah berusaha keras untuk tinggal bersama kami. 137 00:12:38,930 --> 00:12:44,194 Lalu dia sudah tak tahan lagi. Jadi dia terpaksa harus pergi. 138 00:12:47,535 --> 00:12:50,239 Kurasa, aku harus berpikir seperti itu. 139 00:12:52,192 --> 00:12:53,945 Kau anak yang baik. 140 00:13:00,875 --> 00:13:02,747 Hubunganmu dengan orang tuamu buruk ? 141 00:13:07,368 --> 00:13:10,405 Bisakah kau menungguku sampai aku selesai kuliah ? 142 00:13:10,405 --> 00:13:12,305 Jin! 143 00:13:12,305 --> 00:13:14,276 Baiklah ! Biar aku bicara dulu dengan ibu. 144 00:13:14,276 --> 00:13:16,293 Ibumu... 145 00:13:17,292 --> 00:13:19,552 Jin. 146 00:13:19,552 --> 00:13:21,442 Ini aku. Ibu. 147 00:13:21,442 --> 00:13:24,249 Ibu. Kau harus meyakinkan ayah. 148 00:13:24,249 --> 00:13:28,344 Kalau kau lepas tangan begini saja, kau tahu seperti apa kakekmu. 149 00:13:28,684 --> 00:13:29,684 Jin. 150 00:13:31,580 --> 00:13:33,876 Maafkan aku. 151 00:13:34,010 --> 00:13:37,610 Ibu ! Kau tidak bisa begitu ! 152 00:13:38,603 --> 00:13:43,699 Jin. Kau pikirkan saja kuliahmu. 153 00:13:44,583 --> 00:13:50,587 Kau sudah dewasa, bukan ? Jadi... 154 00:13:53,075 --> 00:13:54,704 Maafkan aku. 155 00:13:54,704 --> 00:13:57,479 Maafkan kami. 156 00:14:01,091 --> 00:14:03,251 Ibu ! Ibu ! 157 00:14:22,159 --> 00:14:26,495 Mereka masih hid.... Yeah mereka "masih ada". 158 00:14:27,823 --> 00:14:30,055 Orang tuaku masih ada. 159 00:14:32,851 --> 00:14:34,339 Bagaimana dengan musik ? 160 00:14:34,910 --> 00:14:37,818 Aku belum memutuskan apa-apa. AKu harus mengeditnya. 161 00:14:37,818 --> 00:14:41,733 - Siapa konduktornya ? - Belum kupikirkan. 162 00:14:41,733 --> 00:14:44,105 Ini mimpi kita. 163 00:14:48,683 --> 00:14:50,357 Mimpi itu... 164 00:14:53,221 --> 00:14:54,973 Kau masih ingat ? 165 00:14:59,176 --> 00:15:01,760 Belum kulupakan sedikitpun. 166 00:15:05,744 --> 00:15:08,427 Termasuk hal lain. 167 00:15:08,427 --> 00:15:11,592 Kaulah yang membuyarkan mimpi itu. 168 00:15:19,254 --> 00:15:21,866 Kaulah yang pergi. 169 00:15:21,866 --> 00:15:25,663 Karena kau tidak mau ikut bersamaku. 170 00:15:31,603 --> 00:15:33,363 Itu keputusanmu. 171 00:15:34,915 --> 00:15:35,915 Tidak. 172 00:15:38,332 --> 00:15:41,677 Kau juga memutuskan untuk mengikuti keputusanku. 173 00:15:43,565 --> 00:15:45,972 Tapi keputusan tidak selalu dari hasil perasaan. 174 00:15:48,164 --> 00:15:54,861 Perasaanku kepadamu tak pernah pudar. Aku tak pernah melupakannya. 175 00:16:01,721 --> 00:16:04,521 -Dae Gu? -Ya, Dae Gu. 176 00:16:05,365 --> 00:16:07,772 Darisanalah asalku. 177 00:16:08,017 --> 00:16:09,881 Apa pekerjaan orang Dae Gu ? 178 00:16:12,099 --> 00:16:15,521 Melukis. Dia ingin menjadi artis. 179 00:16:16,896 --> 00:16:20,937 Apakah kau benar-benar tidak akan menemui orangtuamu ? 180 00:16:22,838 --> 00:16:23,879 Kenapa tidak ? 181 00:16:24,332 --> 00:16:25,892 Kakekku. 182 00:16:26,885 --> 00:16:29,562 Chairman melarangku pergi. 183 00:16:29,562 --> 00:16:32,265 Kenapa kakekmu melarang kau pergi ? 184 00:16:32,265 --> 00:16:34,608 Aku tak tahu. 185 00:16:39,515 --> 00:16:42,522 Walaupun ayahmu kembali, aku tak berencana untuk menemuinya. 186 00:16:43,149 --> 00:16:47,228 Dia menyia-nyiakanku. Apakah wajar bila aku memaafkannya ? 187 00:16:52,550 --> 00:16:57,822 Biarpun aku ditinggalkan anakku, tidak berarti aku akan meninggalkanmu. 188 00:16:59,544 --> 00:17:03,744 Maukah kau berjanji bahwa kau akan selalu bersamaku ? 189 00:17:06,665 --> 00:17:10,081 Dia akan kembali, kakek. Beri dia waktu. 190 00:17:10,081 --> 00:17:13,526 Kau tahu dia bertanggung jawab atas hidup berapa orang ? 10000 orang ! 191 00:17:14,617 --> 00:17:17,448 Kalau mereka berkeluarga 4 orang, 40,000 orang bergantung kepada bisnis ini. 192 00:17:17,834 --> 00:17:21,162 Itulah tanggung jawab menjadi pemimpin perusahaan! 193 00:17:26,555 --> 00:17:32,275 Kalau kau berjanji selalu bersamaku, Kubayari kuliahmu dan kuberi kau pekerjaan. 194 00:17:33,180 --> 00:17:35,044 Dengan satu syarat... 195 00:17:35,457 --> 00:17:40,256 Jangan pernah kau temui ayahmu. 196 00:17:49,494 --> 00:17:53,806 Kau harus berpikir, "Apakah begitu hubungan sebuah keluarga ?" 197 00:17:54,153 --> 00:17:56,281 Ataukah, "Apakah dia berbohong ?" 198 00:17:57,945 --> 00:17:59,225 Jadi itu benar ? 199 00:17:59,919 --> 00:18:02,151 Ya, itu perjanjiannya. 200 00:18:02,555 --> 00:18:03,703 Perjanjian ? 201 00:18:05,791 --> 00:18:09,512 Kalian sedang main poker atau semacamnya ? 202 00:18:11,489 --> 00:18:14,362 Kenapa kau tidak temui orang tuamu secara diam-diam ? 203 00:18:14,362 --> 00:18:16,795 Tak usah kau bilang-bilang kepada kakekmu ? 204 00:18:17,613 --> 00:18:20,237 Apa ? Seperti kamu bolos kuliah dan tidak memberitahukan kepada orang tuamu ? 205 00:18:21,619 --> 00:18:26,243 Lagi-lagi kau sebut-sebut itu, seakan akan aku ini anak brandalan. 206 00:18:26,243 --> 00:18:28,348 Menurutmu bagaimana ? 207 00:18:31,563 --> 00:18:33,859 Dia sudah boleh pulang ! 208 00:18:39,816 --> 00:18:41,777 Untuk seterusnya, aku mengbandalkanmu ! 209 00:18:42,309 --> 00:18:43,909 Terimakasih pak. 210 00:18:44,267 --> 00:18:47,059 -Kau tidak apa-apa ? -Ya. 211 00:18:48,683 --> 00:18:51,603 Kita ada di desa, ini yang terbaik yang bisa kudapatkan. 212 00:18:53,544 --> 00:18:55,079 Kau tidak perlu melakukan ini. 213 00:18:57,484 --> 00:18:59,420 Terimakasih. Kenakanlah. 214 00:19:02,226 --> 00:19:04,568 -Terimakasih. -Tidak apa-apa. 215 00:19:17,000 --> 00:19:19,960 Bohong kalau kau sudah melupakanku. Kita... 216 00:19:23,728 --> 00:19:26,464 Kita tidak bisa saling melupakan. 217 00:19:26,864 --> 00:19:29,341 -Kita... -Kaulah yang mengakhiri semuanya. 218 00:19:29,780 --> 00:19:30,979 Kita bisa mulai lagi. 219 00:19:33,908 --> 00:19:36,177 Karena bagiku, ini tidak bisa berakhir. 220 00:19:37,498 --> 00:19:39,675 Selama kau kembali lagi kepadaku. 221 00:19:43,406 --> 00:19:46,101 -Alasanmu... -lni karena aku pindah. 222 00:19:49,824 --> 00:19:57,080 Kau bisa terus mengingat. Apakah kau memang benar-benar bisa pindah ? 223 00:20:09,322 --> 00:20:12,642 Saat dulu kau melepaskan tanganku, 224 00:20:14,249 --> 00:20:17,090 Aku selalu membayangkan bagaimana dulu kau melakukannya. 225 00:20:19,660 --> 00:20:20,924 Tapi kemudian... 226 00:20:22,726 --> 00:20:24,702 Sekarang aku tahu. 227 00:20:26,074 --> 00:20:28,090 Aku bisa pindah. 228 00:20:29,256 --> 00:20:30,424 Seperti dulu kau melepaskan tanganku. 229 00:20:30,424 --> 00:20:32,286 -Jae Yi! -Kang Hee. 230 00:20:38,730 --> 00:20:39,909 Aku... Eun Bi... 231 00:20:43,802 --> 00:20:45,818 Aku takkan memaksamu. 232 00:20:47,272 --> 00:20:49,792 Jadi kuharap kau... 233 00:20:50,718 --> 00:20:53,557 Tak bisakah kau memaksaku menjauh darimu ? 234 00:20:55,904 --> 00:20:59,188 Sepertinya aku bisa. Aku bisa. 235 00:21:32,767 --> 00:21:35,054 Sudah selesai ? Mau minum kopi ? 236 00:21:35,054 --> 00:21:36,532 Tidak apa-apa. 237 00:21:43,736 --> 00:21:47,069 Sepertinya lebih cepat dari yang kukira. Aku bawakan kau kopi. 238 00:22:11,847 --> 00:22:14,175 -Mau kopi ? -Tidak. 239 00:22:35,496 --> 00:22:39,427 Frank! Apakah aku mengganggumu ? 240 00:22:39,427 --> 00:22:42,382 Naskah yang kita bahas waktu itu. 241 00:22:42,382 --> 00:22:46,224 Kupikir-pikir, rasanya sayang untuk di lewatkan. 242 00:22:47,203 --> 00:22:51,220 Ya, Count Monti. 243 00:23:12,641 --> 00:23:15,132 Ya! Kami sedang dalam perjalanan pulang. 244 00:23:15,132 --> 00:23:17,721 Umm Baiklah. sebentar lagi sampai. 245 00:23:18,992 --> 00:23:21,376 -Lalu... -Oh ok! 246 00:23:21,800 --> 00:23:26,798 Setelah sampai, aku akan menemuimu. Tidak, dia tidak perlu di rawat di RS. 247 00:23:29,906 --> 00:23:33,858 Tidak begitu. Aku tidak seahli itu. 248 00:23:34,346 --> 00:23:36,514 Aku beruntung karena disitu ada teman kuliahku. 249 00:23:57,767 --> 00:24:01,302 Hmm. Ok, Eun Bi. 250 00:24:05,530 --> 00:24:08,099 Ok. baiklah ! 251 00:24:11,684 --> 00:24:14,028 Tidak sopan bertelepon lama di dalam mobil. 252 00:24:14,485 --> 00:24:15,917 Maafkan aku. 253 00:24:15,917 --> 00:24:19,184 Aku tak bisa, karena itu tadi Kang Hee. 254 00:24:19,184 --> 00:24:22,065 Kau tak takut lagi kepadanya ? Kelihatannya kau sudah akrab. 255 00:24:22,667 --> 00:24:26,827 Tadinya sih aku takut kepadanya. Tapi ternyata dia baik juga. 256 00:24:33,197 --> 00:24:35,717 Akan kuhubungi lagi nanti. 257 00:24:52,986 --> 00:24:55,151 [Jae Yi: kalau sudah pulang, temui aku.] 258 00:25:03,425 --> 00:25:05,561 Kau kenal dia ? Dia bukan siapa-siapa! 259 00:25:06,045 --> 00:25:09,707 Dia menginvestasikan uangnya dalam bisnis musikal menggunakan artis yang bukan siapa-siapa! 260 00:25:10,074 --> 00:25:15,250 Aktris utamanya bukan siapa-siapa ! 261 00:25:15,250 --> 00:25:17,006 Tapi kudengar aktris utamanya Bae Kang Hee. 262 00:25:17,325 --> 00:25:20,014 Aku tahu ! Bae Kang Hee sudah cukup. 263 00:25:20,014 --> 00:25:22,323 Tapi kenapa ia menggunakan aktris tak dikenal sebagai aktris utama ?. 264 00:25:22,829 --> 00:25:26,656 Dia bermain-main dengan $5 juta. 265 00:25:27,097 --> 00:25:30,841 Kalau itu sudah keputusan Yu Jin, pasti ada alasan tertentu. Selama ini instingnya memang hebat. 266 00:25:32,451 --> 00:25:35,547 Hey! Hey! Apa yang kalian lakukan ! Mereka pasti haus ! 267 00:25:35,987 --> 00:25:38,731 Minumlah ! Bagus! 268 00:25:43,711 --> 00:25:45,775 Hey hey! Berikan dia minuman. 269 00:25:56,784 --> 00:25:58,312 Selamat jalan ! 270 00:26:05,748 --> 00:26:07,932 Aku pergi dulu. 271 00:26:14,531 --> 00:26:17,291 Sekarang kau sudah akrab dengan Eun Bi. 272 00:26:18,385 --> 00:26:19,871 Betulkah ? 273 00:26:22,341 --> 00:26:24,774 Aku khawatir kau tak menyukainya. 274 00:26:25,970 --> 00:26:27,458 Aku jadi lega. 275 00:26:27,458 --> 00:26:31,930 Awalnya aku salah menilainya. 276 00:26:31,930 --> 00:26:34,151 Ayo. 277 00:26:35,610 --> 00:26:40,785 Ya. Ya. Aku hampir sampai. 278 00:26:41,441 --> 00:26:42,880 TUnggu sebentar. 279 00:26:47,632 --> 00:26:49,768 Ya, Kang Hee. 280 00:26:50,913 --> 00:26:53,289 Aku ada didanau. 281 00:27:17,599 --> 00:27:19,935 Bukankah kau disini semalam dengan Hong Jae Yi? 282 00:27:25,857 --> 00:27:28,661 Ini tempat favorit Jae Yi. 283 00:27:32,337 --> 00:27:36,777 Kami sedang bicarakan naskah, lalu kami berdebat. 284 00:27:37,065 --> 00:27:38,672 -Karena aku ? -Hah ? 285 00:27:46,639 --> 00:27:48,415 Wajahmu tak bisa berbohong. 286 00:27:50,162 --> 00:27:51,593 Aku melihatnya. 287 00:27:56,007 --> 00:27:57,335 -Eun Bi -Ya? 288 00:28:06,472 --> 00:28:08,551 Bro! Sojunya tidak cukup. Biar kuambilkan 100 botol lagi. 289 00:28:08,551 --> 00:28:10,457 - 100 ? - Ya, paling tidak 100 botol lagi. 290 00:28:10,931 --> 00:28:12,980 -Pergi ambil 200 botol. 200. -Ok. 291 00:28:21,474 --> 00:28:23,287 -Kau habis berjalan kaki ? -Ya. 292 00:28:23,287 --> 00:28:27,254 Kami sedang bermain game. Mau ikut ? 293 00:28:28,472 --> 00:28:31,824 -Kedengarannya mengasyikkan. -Tentu dong. Ayo. 294 00:28:31,824 --> 00:28:33,785 Ok. 295 00:29:13,615 --> 00:29:16,064 Aku mencintai Hong Jae Yi. 296 00:29:24,922 --> 00:29:26,306 Kami bertunangan. 297 00:29:27,534 --> 00:29:29,382 Bahkan sudah merencanakan pernikahan. 298 00:29:31,467 --> 00:29:33,261 Lalu... 299 00:29:33,261 --> 00:29:36,362 Hong Jae Yi datang seperti badai. 300 00:29:39,514 --> 00:29:41,010 Kau tahu ? 301 00:29:42,466 --> 00:29:46,666 Seperti waktu dia mencintai seseorang. 302 00:29:47,136 --> 00:29:52,888 Dia tak bisa melihat yang lain. Dia tak bisa membedakan benar atau salah. 303 00:30:01,190 --> 00:30:04,758 Guru! 304 00:30:13,036 --> 00:30:17,100 Dia mencintaiku. Dia mencintai suaraku. 305 00:30:17,959 --> 00:30:22,944 Dia menulis lagu untukku. Dia menulis naskah musikal untukku. 306 00:30:23,803 --> 00:30:26,939 Katanya aku menginspirasi dirinya. 307 00:30:29,520 --> 00:30:31,784 Lagu karyanya adalah yang terbaik. 308 00:30:36,014 --> 00:30:38,270 Tapi aku jadi terlena. 309 00:30:40,061 --> 00:30:42,189 Jadi aku ingin pergi bersamanya, 310 00:30:42,966 --> 00:30:47,973 Tapi Sang Won, Representative Han, menahanku. 311 00:30:50,105 --> 00:30:53,202 Kau tak perlu menceritakan aku ini. 312 00:30:53,202 --> 00:30:54,202 Tidak apa-apa. 313 00:30:55,712 --> 00:30:58,623 Saat ini hanya kau yang dipikirkan Hong Jae Yi. 314 00:31:04,114 --> 00:31:06,530 Aku masih mencintai Hong Jae Yi. 315 00:31:07,784 --> 00:31:09,584 Hong Jae Yi tidak dapat mengalihkan pikirannya. 316 00:31:13,426 --> 00:31:16,113 Tapi Jae Yi selalu menjadikanmu alasan. 317 00:31:16,785 --> 00:31:19,591 Aku tak ingin membencimu. 318 00:31:19,591 --> 00:31:23,542 Kau dan aku bisa menjadi masyarakat kelas atas dan kelas bawah. 319 00:31:24,720 --> 00:31:29,248 Hong Jae Yi bisa menjadi pasangan yang hebat. 320 00:31:31,074 --> 00:31:34,777 Bisakah kau merelakan Jae Yi dan aku ? 321 00:31:54,341 --> 00:31:57,475 -Ada apa? -Kau dimana ? Kami semua ada disini. 322 00:31:57,475 --> 00:31:59,679 Aku kesana sekarang. Hmm. 323 00:32:05,631 --> 00:32:07,535 -Kau menyukainya ? -Ya. 324 00:32:08,059 --> 00:32:13,043 Sepertinya Jin selama ini tidak memperhatikanmu. 325 00:32:14,067 --> 00:32:20,204 Jin tidak punya etiket untuk memperlakukanmu dengan baik ! 326 00:32:20,204 --> 00:32:22,256 Representative Yu orangnya dingin. 327 00:32:22,256 --> 00:32:25,740 Tidak hanya dingin. Dia seperti es. 328 00:32:25,740 --> 00:32:28,696 Bahkan orang-orang musik tak menyukainya. 329 00:32:28,696 --> 00:32:34,345 Dia membuat nasakah musikal baru, tapi orang-orang Dae Hak Ro disini... 330 00:32:35,456 --> 00:32:37,351 Dia sudah kehilangan popularitasnya. 331 00:32:37,351 --> 00:32:42,642 Ya Tuhan, bagaimana ini ? $5 juta itu bukan uang yang sedikit. 332 00:32:42,642 --> 00:32:47,314 Tapi bukankah anggaran sebesar itu yang membuat orang tertarik datang ? 333 00:32:47,314 --> 00:32:50,543 $ 5 Juta. Betapa banyak botol anggur bisa kau beli dengan uang sebanyak itu ? 334 00:32:51,210 --> 00:32:54,877 Tunggu sebentar ! Tidak bisa begini. Sekarang giliranmu President Kim. 335 00:33:00,263 --> 00:33:01,327 Sudah tidak ada waktu lagi. 336 00:33:02,992 --> 00:33:05,033 Biar aku saja. 337 00:33:23,011 --> 00:33:25,066 Siap ! Mulai ! 338 00:33:37,195 --> 00:33:39,503 Kau tidak apa-apa minum ? 339 00:33:39,503 --> 00:33:40,979 Ya, aku tidak apa-apa. 340 00:33:40,979 --> 00:33:43,101 Bagus! Minum ! 341 00:33:51,865 --> 00:33:57,850 Yeah, aku akan berinvestasi dengan syarat- syarat itu. Dan Kang Hee juga. 342 00:34:05,889 --> 00:34:08,707 Aktor tercipta karena adanya kesempatan emas. 343 00:34:11,946 --> 00:34:14,203 Ok, nanti kita bicara lagi. 344 00:34:24,130 --> 00:34:26,699 Geez! Permainan yang menjijikkan ! 345 00:34:27,599 --> 00:34:29,582 Mereka sudah lama hidup tanpa uang. 346 00:34:30,208 --> 00:34:36,047 Kalau tidak tahan, bilang saja. Kita ganti dengan permainan lainnya. 347 00:34:36,047 --> 00:34:39,765 - Ini menyenangkan ! - Betul kan ? Permainan ini memang menyenangkan. 348 00:34:39,765 --> 00:34:46,083 Tergantung pada berapa banyak liur yang kau kumpulkan. 349 00:34:46,511 --> 00:34:50,071 Bentuknya juga sangat penting. 350 00:34:50,808 --> 00:34:55,880 Yang seru ketika kau keluar jalur, ludahnya bisa mengenaimu. 351 00:34:56,261 --> 00:35:01,782 Lihat ? lalu bagaimana dengan ciuman bibir dan lidah ?. 352 00:35:02,645 --> 00:35:06,157 Kegiatan yang aneh. 353 00:35:09,415 --> 00:35:11,078 Mau coba ? 354 00:35:12,928 --> 00:35:14,792 Menjijikkan bukan ?. 355 00:35:17,594 --> 00:35:20,203 -Apa yang sedang kau lihat ? -Hah? 356 00:35:21,270 --> 00:35:22,792 Bukan apa-apa. 357 00:35:26,139 --> 00:35:28,227 Sebentar lagi waktunya menari. 358 00:35:29,224 --> 00:35:32,179 Ayah ! Itu tidak ada gunanya ! 359 00:35:32,179 --> 00:35:35,830 9 ekor Chung Dam Dong atau Rubah Ap Gu Jung atau apapun ! 360 00:35:35,399 --> 00:35:38,451 Kalau mereka berhasil, tapi tidak buat kita ! 361 00:35:38,451 --> 00:35:42,538 Kalau musikal itu berskala besar, mereka tidak perlu bayar royalti. 362 00:35:42,538 --> 00:35:45,523 Lalu begitu mereka jual royalti mereka ke luar negeri... 363 00:35:45,523 --> 00:35:49,405 Jin akan sukses besar ! 364 00:35:49,405 --> 00:35:51,318 Terus kenapa ? 365 00:35:51,318 --> 00:35:55,099 Kalau kuacak mereka sedikit saja, pasti mereka berantakan. 366 00:35:55,833 --> 00:35:58,481 Kau pikir kita akan diam saja kalau mereka tetap meneruskan ini ? 367 00:35:58,743 --> 00:36:00,272 Dia akan memulai project lain. 368 00:36:01,219 --> 00:36:05,103 Menemukan naskah baru tidaklah mudah. Dia hanya mencari yang besar-besar ! 369 00:36:05,103 --> 00:36:11,031 Plus, kalau dia gagal sedikit saja Dae Hak Ro akan marah dan takkan menolongnya. 370 00:36:12,768 --> 00:36:18,425 Bagaimana kalau Jin tidak mau menyerah dan meneruskan sampai akhir ? 371 00:36:19,206 --> 00:36:23,143 Kita akan jegal dia apapun caranya. 372 00:36:24,016 --> 00:36:32,496 Sekali dia mengacaukan uang kita, aku akan bilang "Lihat ? BUkankah sudah kubilang !" 373 00:36:34,564 --> 00:36:38,156 Saat itulah kata-kataku yang akan didengar ! 374 00:36:38,156 --> 00:36:40,316 Lihatlah dirimu ! 375 00:36:40,588 --> 00:36:47,012 Ayah, lihat ! Entah yang lainnya. Tapi aku memang pandai merecoki Jin. 376 00:36:49,512 --> 00:36:51,785 Tiba-tiba aku merasa bersemangat. Bagaimana denganmu, ayah ? 377 00:37:42,771 --> 00:37:44,130 Yang ingin kukatakan kepadamu adalah... 378 00:37:57,152 --> 00:37:58,768 Eun Bi, yang ingin kukatakan kepadamu adalah... 379 00:38:16,075 --> 00:38:18,547 Dengarkan baik-baik apa yang ingin kukatakan. 380 00:38:18,547 --> 00:38:20,670 -Apa yang sedang kau lakukan ? -Ada apa denganmu ? 381 00:38:28,532 --> 00:38:30,637 Bisakah kau relakan aku dan Jae Yi. 382 00:38:36,590 --> 00:38:38,595 Dengarkan aku. 383 00:38:40,596 --> 00:38:43,414 Tidak, kecuali mau bicara naskah. 384 00:38:43,898 --> 00:38:45,276 Eun Bi! 385 00:38:52,870 --> 00:38:56,918 Kau.... Kau. Pergilah. 386 00:39:09,796 --> 00:39:10,932 Hey Eun Bi! 387 00:39:11,254 --> 00:39:13,866 Guru ! Hentikanlah ! 388 00:39:16,430 --> 00:39:17,886 Hey Go Eun Bi! 389 00:39:26,720 --> 00:39:27,872 Kau tidak apa-apa ? 390 00:39:28,432 --> 00:39:31,288 Maafkan aku. Bisakah aku kembali ke kamarku ? 391 00:39:32,020 --> 00:39:33,380 Baiklah. Bersandarlah kepadaku. 392 00:39:34,277 --> 00:39:35,925 -Kau sekamar dengannya, kan ? -Ya. 393 00:39:36,701 --> 00:39:37,701 Ayo kita kekamar. 394 00:40:02,728 --> 00:40:05,136 Hey! Berkelompok 5 - 5 ! 395 00:40:11,527 --> 00:40:14,263 -Sini ! Sini ! -Bllang Hong Jae Yi agar dia tidak usah datang ! 396 00:40:16,068 --> 00:40:21,027 Eun Bi bukan seorang peminum. Dia tidak biasa seperti ini. 397 00:40:26,493 --> 00:40:28,426 Pergilah Hong Jae Yi! 398 00:40:29,067 --> 00:40:33,851 Sepetinya dia kecewa dengan Hong Jae Yi selama training. 399 00:40:34,419 --> 00:40:38,852 Bisa kau bawakan air dingin dan obat ? 400 00:40:39,521 --> 00:40:40,723 Air dan obat ? 401 00:40:50,253 --> 00:40:54,870 Kalau kau mual, lebih baik kau bangun. 402 00:40:56,608 --> 00:40:58,035 Duduklah. 403 00:41:16,091 --> 00:41:17,491 Apakah sulit ? 404 00:41:21,551 --> 00:41:22,551 Sulit. 405 00:41:24,752 --> 00:41:25,752 Apakah itu ? 406 00:41:29,643 --> 00:41:32,395 Aku hanya ingin musikal. 407 00:41:34,430 --> 00:41:36,983 Tapi ternyata sulit untuk bisa musikal. 408 00:41:39,325 --> 00:41:44,470 Sekuat apapun aku berusaha, tapi rasanya semakin sulit. 409 00:41:49,140 --> 00:41:51,493 Dalam usahaku bermusik, 410 00:41:51,493 --> 00:41:55,702 ada masalah yang sulit kuhindari. 411 00:42:03,388 --> 00:42:05,613 Aku tak menyangka akan menjadi seperti ini. 412 00:42:21,529 --> 00:42:24,370 Tidak apa-apa. Sabar saja. 413 00:42:37,522 --> 00:42:39,563 Ini air dan obat. 414 00:42:39,563 --> 00:42:42,447 Biarkan dia istirahat setelah makan obat. 415 00:42:42,447 --> 00:42:44,027 Ok. 416 00:42:44,855 --> 00:42:46,792 Minumlah. 417 00:42:50,028 --> 00:42:53,950 Tunggu... Ada apa ini ? 418 00:43:08,639 --> 00:43:11,382 Dia tertidur. Dia mabuk. 419 00:43:19,739 --> 00:43:26,402 Dia hanya ingin musikal. Dan ini menjadi sulit baginya. 420 00:43:26,402 --> 00:43:30,186 Sekeras apapun dia mencoba, ada masalah-masalah yang sulit dihindarinya. 421 00:43:30,186 --> 00:43:33,176 Kalau kau mendorongnya ke situasi itu, hasilnya pasti takkan bagus. 422 00:43:33,176 --> 00:43:36,011 Aku tak tahu apakah kau tahu perasaan seperti itu. 423 00:43:40,423 --> 00:43:42,944 Kau tau ? Yu Jin? 424 00:43:42,944 --> 00:43:45,143 Aku tahu perasaan seperti itu. 425 00:43:45,143 --> 00:43:51,682 Untuk gadis seperti Eun Bi berkata bahwa ada masalah yang sulit dihindarinya. 426 00:43:51,682 --> 00:43:54,244 Aku tahu betapa sulitnya. 427 00:43:54,860 --> 00:43:59,043 Orang sepertimu bisa berbuat apa saja, karena kalian lahir dengan bakat yang hebat, 428 00:43:59,043 --> 00:44:01,132 tidak akan pernah mengerti. 429 00:44:03,052 --> 00:44:04,755 Tiba-tiba... 430 00:44:05,500 --> 00:44:08,408 kau menjadi orang yang sangat mengerti perasaanya. 431 00:44:09,418 --> 00:44:12,116 Kau benar sekali. 432 00:44:12,116 --> 00:44:17,499 Dia punya bakat untuk menjadi aktris yang hebat. 433 00:44:18,397 --> 00:44:21,565 Biarpun dia mabuk, dia bilang, dia ingin musikal. 434 00:44:23,068 --> 00:44:24,068 Hong Jae Yi... 435 00:44:25,530 --> 00:44:28,052 Dia ingin kau tidak menghalanginya. 436 00:44:28,052 --> 00:44:36,976 Biasanya, orang berkata jujur bila dia bicaranya sedikit, dan berbohong bila bicaranya panjang lebar. 437 00:44:36,976 --> 00:44:40,574 Untuk kasus ini kurasa malah sebaliknya. 438 00:44:40,766 --> 00:44:42,262 Ha ? 439 00:44:42,262 --> 00:44:46,123 Aku tahu maksudmu. Aku tak boleh kekamarnya. 440 00:45:25,490 --> 00:45:26,490 Umm... 441 00:45:27,635 --> 00:45:29,826 Tanganmu tidak apa apa ? 442 00:45:29,826 --> 00:45:31,525 Ya. 443 00:45:48,556 --> 00:45:50,805 -Kau sudah selesai ? -Ya, sedang apa kau ? 444 00:45:50,805 --> 00:45:52,248 Aku sedang mencari Yu. 445 00:45:52,248 --> 00:45:55,225 Akan lebih menyenangkan kalau kau ikut tadi. 446 00:45:55,225 --> 00:45:56,952 Sepertinya moodmu sedang bagus. 447 00:45:57,288 --> 00:45:58,288 Bagus. 448 00:45:59,017 --> 00:46:00,870 Udaranya segar. 449 00:46:00,870 --> 00:46:02,887 Aku keatas dulu. 450 00:46:02,887 --> 00:46:04,175 Baiklah. 451 00:46:50,279 --> 00:46:52,927 Tidak apa-apa ! Tidak apa-apa. 452 00:46:58,639 --> 00:46:59,743 Biar aku yang kerjakan ! 453 00:47:00,599 --> 00:47:01,856 Tidak apa-apa ! 454 00:47:02,686 --> 00:47:03,686 Biar aku bantu ! 455 00:47:10,468 --> 00:47:14,783 Pertama-tama, aku menghargai niatmu menolongku. 456 00:47:14,783 --> 00:47:19,199 Akan kupertimbangkan baik-baik tawaranmu. Dan kuharap hubungan baik kita tetap berlanjut. 457 00:47:20,691 --> 00:47:23,115 Terimakasih ! Sampai ketemu lagi. 458 00:47:23,115 --> 00:47:27,836 Ok! Akupun begitu. Kau akan kuhubungi lagi. 459 00:47:28,724 --> 00:47:29,724 Bye! 460 00:47:30,818 --> 00:47:32,564 Terimakasih, bye bye. 461 00:47:38,207 --> 00:47:40,244 Waktunya tidak tepat, ya ? 462 00:47:40,244 --> 00:47:42,432 Ya. 463 00:47:42,547 --> 00:47:44,951 Paling tidak kita perlu $6 juta. 464 00:47:44,951 --> 00:47:48,793 Pertunjukan bersamaan dengan 9 ekor Chung Dam Dong rasanya tidak mungkin. 465 00:47:48,793 --> 00:47:52,768 Bukan hanya soal dana. Mereka juga minta Kang Hee menjadi aktris utamanya. 466 00:47:53,721 --> 00:47:56,185 Apakah mereka juga minta kau menjadi produsernya ? 467 00:47:57,151 --> 00:47:59,164 Mereka akan mengirim produser mereka sendiri. 468 00:47:59,164 --> 00:48:01,503 Aku hanya Arranger saja. 469 00:48:03,451 --> 00:48:08,969 Pertunjukan sukses di Broadway akan dipertunjukkan di Korea. 470 00:48:08,969 --> 00:48:11,102 Itu sesuatu yang sangat berarti. 471 00:48:11,102 --> 00:48:13,456 Sepertinya hanya ada 3 pilihan. 472 00:48:13,898 --> 00:48:17,121 Keadaannya bagus, tapi kita sudah terkonsentrasi pada kegiatan musikal ini. 473 00:48:17,495 --> 00:48:20,340 Tidak memilih Count Monti dan meneruskan project 9 ekor Chung Dam Dong. 474 00:48:21,151 --> 00:48:25,155 Walaupun sulit, Kang Hee dan aku bisa pindah ke Count Monti. 475 00:48:25,155 --> 00:48:28,701 Dan sisanya bisa meneruskan 9 ekor Chung Dam Dong dan memegang kedua project secara bersamaan. 476 00:48:30,055 --> 00:48:35,419 Atau... kita bisa menunda 9 ekor Chung Dam Dong ke tahun depan. Sekarang kita kerjakan Monti dulu. 477 00:48:36,931 --> 00:48:39,633 Apa pilihanmu Representative Han? 478 00:48:39,633 --> 00:48:41,492 Aku tak tahu... 479 00:48:41,492 --> 00:48:43,946 Ini pilihanmu. 480 00:48:44,713 --> 00:48:50,403 Sebelum kita mulai 9 ekor Chung Dam Dong, kau memintaku untuk mencari naskah dari luar negeri. 481 00:48:50,403 --> 00:48:55,123 Tapi baru sekarang bisa terjawab. Maafkan aku membuatmu dalam posisi sulit. 482 00:48:55,123 --> 00:48:59,333 Tidak. bagi investor, ini kesempatan emas. 483 00:48:59,333 --> 00:49:01,712 Kita juga diberi hak untuk mempertunjukkannya di Asia. 484 00:49:01,712 --> 00:49:06,463 Pikirkan baik-baik. Sayangnya, waktu berpikir sangat pendek. 485 00:50:21,014 --> 00:50:22,220 Eun Bi! 486 00:50:37,896 --> 00:50:39,296 Waktu itu aku mabuk. 487 00:50:43,912 --> 00:50:45,548 Kau ingat kejadian itu ? 488 00:50:47,490 --> 00:50:49,218 Sedikit. 489 00:51:16,680 --> 00:51:22,641 Apakah aku membuatmu marah ? 490 00:51:27,242 --> 00:51:30,865 Kau menghindariku waktu itu, bukan ? 491 00:51:30,865 --> 00:51:33,024 Ya. 492 00:51:37,372 --> 00:51:39,812 Aku hanya... 493 00:51:40,886 --> 00:51:50,414 Kupikir, akan lebih baik, kalau kita menjaga hubungan kita, sebatas aktris dan komposer saja. 494 00:51:51,232 --> 00:51:57,170 Jadi sampai sekarang, lebih dari itu ? 495 00:51:59,557 --> 00:52:01,102 Aku telah melihat wajahmu. 496 00:52:01,102 --> 00:52:03,290 Tersenyum seperti ini. 497 00:52:37,678 --> 00:52:38,678 Guru ! 498 00:52:40,968 --> 00:52:44,931 Aku sangat menyukai Kang Hee. 499 00:52:46,290 --> 00:52:49,786 Kuharap aku bisa seperti dia. 500 00:52:49,786 --> 00:52:53,457 Akan kulakukan apapun untuk dia. 501 00:52:54,372 --> 00:52:59,039 Tapi Kang Hee... 502 00:53:00,646 --> 00:53:05,647 Dia ingin hanya kau dihatinya. 503 00:53:06,662 --> 00:53:08,744 Seperti waktu dulu. 504 00:53:14,912 --> 00:53:20,101 Bukan kau atau Kang Hee yang bisa memutuskan siapa yang ada dihatiku. 505 00:53:21,378 --> 00:53:23,372 Itu keputusanku. 506 00:53:23,372 --> 00:53:26,649 Aku hanya ingin menyelesaikan acara ini dengan baik. 507 00:53:26,649 --> 00:53:30,849 Apakah dngan begitu, aku termasuk orang yang jahat bagimu ? 508 00:53:32,288 --> 00:53:36,280 Apakah aku seperti orang yang bisa membuatmu menjadi jahat ? 509 00:53:40,170 --> 00:53:45,418 Masalah Kang Hee tak ada hubungannya denganmu. Yang paling penting adalah... 510 00:53:45,418 --> 00:53:47,864 semua adalah masa lalu. 511 00:53:48,867 --> 00:53:50,362 Tapi dia.... 512 00:53:51,948 --> 00:53:55,456 Jika aku dan Kang Hee masih dekat seperti yang kau kira... 513 00:53:55,456 --> 00:53:58,761 Kenapa kau harus mengirim pesan itu ? 514 00:53:59,999 --> 00:54:01,488 Begitu kan ? 515 00:54:01,488 --> 00:54:03,099 Begitu kan ? 516 00:54:12,249 --> 00:54:14,384 Kau hanya ingin menyelesaikan acara ini, bukan ? 517 00:54:14,384 --> 00:54:15,384 Ya. 518 00:54:16,072 --> 00:54:20,977 Ok. Mudah-mudahan dengankau menyanyikan laguku, suatu saat kau akan jatuh cinta kepadaku. 519 00:54:47,349 --> 00:54:49,713 Kau pasti masih banyak pekerjaan. 520 00:54:49,713 --> 00:54:52,343 Janagn terlalu dipaksakan. Selamat malam ! 521 00:55:10,465 --> 00:55:12,690 -Kau akan terus tinggal lebih lama ? -Ya. 522 00:55:16,479 --> 00:55:19,918 Mau minum lagi ? 523 00:55:19,374 --> 00:55:22,034 Tidak. 524 00:55:22,706 --> 00:55:24,064 Bukankah kau suka minum ! 525 00:55:24,064 --> 00:55:26,253 Guru ! 526 00:55:27,500 --> 00:55:31,452 Kau tahu, tulisan-tulisan ini bukan untuk dilihat saja. 527 00:55:32,028 --> 00:55:34,685 Kau harus meresponnya. OK ? 528 00:55:34,685 --> 00:55:36,168 Ok. 529 00:55:36,624 --> 00:55:38,086 Baiklah kalau begitu ! 530 00:55:43,185 --> 00:55:45,450 Hey Eun Bi! Kau masih mau ngobrol denganku ? 531 00:55:46,599 --> 00:55:49,198 Kau yang tinggal disini ? Atau aku yang pergi ? 532 00:55:49,198 --> 00:55:51,202 Tidak. Aku yang pergi. Kau yang disini. 533 00:55:52,304 --> 00:55:54,600 Aku hanya mau ambil jaketku. 534 00:55:55,614 --> 00:55:57,910 - Jangan begadang ya. - Ok. 535 00:55:59,286 --> 00:56:00,763 Selamat malam. 536 00:56:00,763 --> 00:56:03,914 Melihatmu tersenyum, rasanya aku bisa tidur nyenyak. 537 00:56:44,912 --> 00:56:47,052 Masih ada pekerjaan ? 538 00:56:47,052 --> 00:56:50,976 Ya, Aku masih arus membalas e-mail Frank. 539 00:56:51,701 --> 00:56:54,016 Frank? Frank yang itu ? 540 00:56:54,016 --> 00:56:56,823 Ya, kau tahu Count Monti bukan ? 541 00:56:56,823 --> 00:56:59,853 Dia ingin kau yang jadi aktris utamanya. 542 00:57:01,154 --> 00:57:02,917 Di Korea? 543 00:57:02,917 --> 00:57:07,633 Ya, untuk pertama kalinya setelah Broadway. 544 00:57:07,633 --> 00:57:09,525 Denganku ? 545 00:57:09,525 --> 00:57:12,516 Ingat ? Dia selalu menginginkanmu. 546 00:57:14,103 --> 00:57:15,864 Apa jawaban dari Yu Jin ? 547 00:57:15,864 --> 00:57:18,916 Dia masih memmerptimbangkan 9 ekor Chung Dam Dong. 548 00:57:18,916 --> 00:57:20,892 Dia masih belum membuat keputusan. 549 00:57:21,841 --> 00:57:23,747 Apa yang akan kau lakukan ? 550 00:57:24,792 --> 00:57:26,735 Aku ? 551 00:57:26,735 --> 00:57:28,756 Aku akan mengikuti keputusan Yu Jin. 552 00:57:31,631 --> 00:57:32,917 Aku mau tidur dulu. 553 00:57:32,917 --> 00:57:34,889 Ok. Sebentar lagi aku selesai. 554 00:58:39,014 --> 00:58:44,429 Apa yang ingi kau katakan ? Selamat pagi ? atau selamat malam ? 555 00:58:45,359 --> 00:58:47,083 Maafkan aku ! 556 00:58:53,479 --> 00:58:55,911 Dengan maafmu... 557 00:58:57,307 --> 00:58:59,629 Kau ingin bicara denganku ? 558 00:59:00,705 --> 00:59:02,651 Ok. 559 00:59:07,531 --> 00:59:10,916 -Apakah itu ungkapan maafmu ? -ltu ungkapan terimakasih. 560 00:59:11,877 --> 00:59:12,877 Untuk apa ? 561 00:59:13,421 --> 00:59:16,085 Karena telah membawaku sejauh ini. 562 00:59:18,847 --> 00:59:20,383 Tapi rasanya aku adalah orang jahatnya. 563 00:59:21,415 --> 00:59:23,441 Ya, pertama-tama begitu. 564 00:59:24,413 --> 00:59:25,885 Tentu saja. 565 00:59:25,885 --> 00:59:28,951 Maaf, aku tidak pandai berbohong. 566 00:59:29,701 --> 00:59:31,606 Benarkah ? kau yakin ? 567 00:59:37,207 --> 00:59:40,268 Aku laki-laki. Aku laki-laki. 568 00:59:40,268 --> 00:59:41,620 Bahkan status mahasiswamu pun bohong ? 569 00:59:44,503 --> 00:59:47,956 Itu hanya... umm. 570 00:59:49,553 --> 00:59:50,817 Bukan seperti itu. 571 00:59:52,439 --> 00:59:53,439 Oh ayolah... 572 00:59:54,300 --> 00:59:55,300 Ayo. 573 01:00:42,052 --> 01:00:46,516 Kalau kita tak bisa melakukan 9 ekor Chung Dam Dong... 574 01:00:47,734 --> 01:00:48,734 Huh? 575 01:00:49,752 --> 01:00:53,472 Kau tahu apa yang akan terjadi disini. 576 01:00:55,428 --> 01:00:58,000 Ada sesuatu terjadi ? 577 01:00:59,283 --> 01:01:01,092 Tidak kan ? 578 01:01:05,740 --> 01:01:16,740 Subtitles by DramaFever Diterjemahkan kedalam bahasa Indonesia oleh Papario @ islandsubs. com