1
00:00:06,500 --> 00:00:10,500
Subtitles by DramaFever
Diterjemahkan kedalam Bahasa Indonesia
oleh Papario @ islandsubs. com
2
00:00:14,112 --> 00:00:15,928
Kalau memang begitu,
3
00:00:17,483 --> 00:00:19,163
Pilihanku adalah...
4
00:00:33,672 --> 00:00:35,066
Selamat.
5
00:00:36,625 --> 00:00:39,233
Siapa... aku ?
6
00:00:45,371 --> 00:00:46,915
Pekerjaanmu bagus.
7
00:00:48,474 --> 00:00:52,345
Kau hebat di panggung.
8
00:00:56,641 --> 00:00:57,993
Eun Bi, kau mau kesini ?
9
00:00:59,081 --> 00:01:00,537
Lakukan denganku.
10
00:01:02,723 --> 00:01:04,819
Kang Hee...
11
00:01:06,319 --> 00:01:08,335
Dia tidak seperti dirimu.
12
00:01:11,297 --> 00:01:13,209
Tentu saja dia tidak seperti diriku.
13
00:01:13,900 --> 00:01:15,359
Bukan itu maksudku !
14
00:01:20,958 --> 00:01:23,439
Apa niatmu di pertunjukan ini ?
15
00:01:23,439 --> 00:01:25,169
Apa maksudmu ?
16
00:01:25,961 --> 00:01:32,513
Aku mengandalkan dirimu.
Namun aku tak bisa meramal masa depan.
17
00:01:32,749 --> 00:01:40,157
Aku ingin kau memperhatikan project ini.
18
00:01:40,833 --> 00:01:43,996
Bukan hanya kepada seseorang yang spesial.
19
00:02:01,551 --> 00:02:03,279
Eun Bi! Eun Bi!
20
00:02:11,817 --> 00:02:13,265
Awas, bahaya !
21
00:02:27,498 --> 00:02:29,330
TOlong dipegang.
22
00:02:43,571 --> 00:02:45,499
Semuanya harap tenang dan kembali ke kamar.
23
00:02:52,957 --> 00:02:54,525
Kesini !
24
00:03:00,466 --> 00:03:03,349
-Aku tak apa-apa.
-Tidak, kau kecelakaan.
25
00:03:04,108 --> 00:03:06,229
Coba lihat dibagian ini...
26
00:03:09,593 --> 00:03:12,208
Terimakasih.
27
00:03:14,423 --> 00:03:17,683
Hey, ini aku Eun Bi!
Sekarang aku ada di Dae Gwan Ryung.
28
00:03:17,683 --> 00:03:20,785
Ada Rumah Sakit didekat sini?
Dia terkena luka bakar.
29
00:03:21,506 --> 00:03:24,602
Oh ya, Min Ho. Terima kasih!
30
00:03:25,204 --> 00:03:28,741
Ada rumah sakit 15 menit dari sini.
31
00:03:28,741 --> 00:03:30,318
-Aku ambil kendaraan.
-Ok.
32
00:03:31,325 --> 00:03:34,026
-Kau baik-baik saja ?
-Aku baik-baik saja.
33
00:03:34,848 --> 00:03:36,860
Maafkan aku.
34
00:03:36,860 --> 00:03:38,941
Kenapa kau minta maaf ?
35
00:03:40,015 --> 00:03:42,631
Kau harus ke RS agar lukamu tidak membekas.
36
00:03:42,631 --> 00:03:46,183
Asisten Direktur geraknya cepat sekali.
37
00:03:46,183 --> 00:03:49,245
Ya, aku tak tahu itu.
38
00:03:49,345 --> 00:03:52,053
-Kau punya salep ?
-Ya, akan kuambil.
39
00:03:53,657 --> 00:03:58,561
Kita tak punya obat P3K. Direktur,
bisa tolong ambilkan handuk bersih dan es ?
40
00:03:59,282 --> 00:04:00,698
Es. Tunggu !
41
00:04:03,589 --> 00:04:05,117
Kita harus mendinginkannya sedikit lagi.
42
00:04:05,657 --> 00:04:07,297
Lakukan sekali lagi.
43
00:04:11,248 --> 00:04:12,448
Bye!
44
00:04:25,722 --> 00:04:27,609
Dia mahasiswa kedokteran.
45
00:04:27,796 --> 00:04:30,324
Dia akan menjadi dokter yang hebat.
46
00:04:32,636 --> 00:04:34,971
Aku ingin bicara tentang project ini.
47
00:04:42,056 --> 00:04:47,055
Bukankah aktris utama dan penulis
lagu harus saling berdiskusi ?
48
00:04:49,344 --> 00:04:52,024
Ok, Akan kutemui lagi kau di ruang latihan.
49
00:04:52,024 --> 00:04:54,467
Tidak ! Di ruanganku.
50
00:04:57,981 --> 00:04:59,693
Nanti aku kesana setelah siap.
51
00:05:20,658 --> 00:05:23,403
Sudah lama kau meninggalkan kampusmu,
tapi kau masih sangat bagus.
52
00:05:24,983 --> 00:05:28,175
Waktu kau pergi, Professor Kang
menghubungiku.
53
00:05:29,785 --> 00:05:31,209
Dia tahu ?
54
00:05:31,931 --> 00:05:33,795
Tentu saja...
55
00:05:34,237 --> 00:05:36,597
Apakah dia bagus di musikal?
56
00:05:36,597 --> 00:05:37,597
Huh?
57
00:05:37,829 --> 00:05:39,125
Ayolah !
58
00:05:39,125 --> 00:05:42,914
Kalau dia biasa-biasa saja,
tendang saja dia keluar.
59
00:05:42,914 --> 00:05:47,525
Semua orang di kampus berharap banyak kepadanya.
60
00:05:51,460 --> 00:05:54,357
Obat P3Knya berhasil, semua berjalan lancar.
61
00:05:54,734 --> 00:05:59,446
Dia masih shock, Kupikir dia sebaiknya
beristirahat dulu beberapa waktu.
62
00:05:59,446 --> 00:06:01,964
Terimakasih, dokter.
63
00:06:01,964 --> 00:06:05,885
Pasien harus istirahat, dan kalian
lebih baik tidak menganggunya disini.
64
00:06:12,755 --> 00:06:14,587
Beristirahatlah.
65
00:06:24,382 --> 00:06:28,429
Kami akan berada diluar. Kalau kau perlu
sesuatu, panggil saja aku.
66
00:06:34,383 --> 00:06:36,247
Sudah enak posisinya ?
67
00:06:48,324 --> 00:06:50,803
Terimakasih banyak.
68
00:06:50,803 --> 00:06:53,668
-Tidak apa-apa. Kau akan tinggal disini ?
-Ya.
69
00:06:53,668 --> 00:06:56,275
-Akau keluar dulu.
-Silakan.
70
00:06:59,738 --> 00:07:01,298
Kau pasti shock !
71
00:07:05,218 --> 00:07:08,858
Kau meninggalkan sekolah setelah 1 tahun ?
72
00:07:09,663 --> 00:07:11,006
Ya betul !
73
00:07:12,792 --> 00:07:15,033
Kau memang penduduk brengsek.
74
00:07:15,033 --> 00:07:16,452
Tidak....
75
00:07:19,082 --> 00:07:21,074
Kurasa kau sangat cerdas.
76
00:07:21,405 --> 00:07:24,324
Hmm.... Hmm...
77
00:07:28,670 --> 00:07:30,160
Siapa itu ?
78
00:07:31,400 --> 00:07:33,392
-Ternyata kau Jae Yi.
-Ya.
79
00:07:33,810 --> 00:07:35,475
Hey Gu Jak.
80
00:07:36,918 --> 00:07:41,982
Umm ya. Bae Kang Hee ingin bicara
tentang project ini denganku.
81
00:07:43,022 --> 00:07:45,694
Aku akan pergi dengan Director Gu.
82
00:07:45,694 --> 00:07:47,018
Ya?
Ayo.
83
00:07:47,018 --> 00:07:52,591
Tidak ! Ada yang ingin kubahas dengan Gu.
Kau duluan saja kesana.
84
00:07:52,591 --> 00:07:54,531
Benarkah ?
85
00:07:54,531 --> 00:07:56,394
Aku mengerti.
86
00:07:56,627 --> 00:07:59,235
Kenapa kau tiba-tiba ingin bicara
tentang pengalamanku di militer ?
87
00:07:59,235 --> 00:08:02,763
Bukankah kita harus saling mengenal
karena kita ada dalam satu project ini ?
88
00:08:03,507 --> 00:08:10,578
Sersanku lidahnya pendek, jadi ketika
dia harus teriak "jangan bergerak atau kutembak",
89
00:08:11,435 --> 00:08:12,667
Dia jadi nervous.
90
00:08:12,667 --> 00:08:14,177
"Kalau tak bergerak, kami akan menembak !"
91
00:08:15,572 --> 00:08:18,220
Yang lain jadi bingung.
92
00:08:33,582 --> 00:08:36,520
Apa yang kau lakukan ?
Masuklah.
93
00:08:47,236 --> 00:08:52,316
Sekarang tentang B.A.B...
Kalau kau kena diare,
94
00:08:52,708 --> 00:08:56,988
Kali ini, Aku sungguh tak tahan
kalau kena macet.
95
00:08:57,493 --> 00:09:01,149
Begitu sampai di kamar kecil, langsung !@$!%%^!.
96
00:09:03,361 --> 00:09:09,490
Aku percaya, dengan menjadi dokter
aku bisa memberikan pengobatan yang
terbaik buat nenekku.
97
00:09:11,803 --> 00:09:13,987
Dia sakit berat ?
98
00:09:13,987 --> 00:09:17,915
Tidak, bukan itu. Dia sangat enerjik.
Dia sering berkendara keliling kota.
99
00:09:20,861 --> 00:09:24,749
Waktu Jae Yi datang menjemput...
100
00:09:24,749 --> 00:09:32,304
Dan aku nyaris ketinggalan kereta,
aku tak menyangka nenekku menyetir
seperti itu, seperti BAM !!
101
00:09:33,597 --> 00:09:35,045
Seperti supir taksi ?
102
00:09:35,045 --> 00:09:36,045
Yeah.
103
00:09:37,305 --> 00:09:42,625
Lagipula, nenekku adalah pendukungku.
104
00:09:47,535 --> 00:09:52,815
Ada apa ?
105
00:09:54,025 --> 00:09:57,761
Ibumu sudah meninggal ?
106
00:09:58,917 --> 00:09:59,917
Ibuku ?
107
00:10:03,606 --> 00:10:08,209
Suatu hari ibuku tiba-tiba menghilang.
108
00:10:10,710 --> 00:10:12,862
Sejak itu nenekku yang membesarkanku.
109
00:10:24,911 --> 00:10:27,527
Virusnya sudah kubuang.
Jadi sekarang tak apa-apa.
110
00:10:28,291 --> 00:10:30,507
Sudah tak apa-apa menjalankan program ini.
111
00:10:31,097 --> 00:10:33,753
Mesin pun bisa sakit ?
112
00:10:34,513 --> 00:10:38,714
Ya. Terkadang mesin pun bisa sakit.
113
00:10:39,168 --> 00:10:43,735
Blog cucumu itu program yang berresiko virus.
114
00:10:43,735 --> 00:10:47,541
Laptopmu bisa terkena virusnya.
115
00:10:47,541 --> 00:10:51,320
Lalu aku harus bagaimana ?
Aku tak bisa masuk ke blognya lagi ?
116
00:10:51,320 --> 00:10:55,603
Sudah tidak apa-apa, selama kau rajin
mengecek pakai antivirus.
117
00:10:56,459 --> 00:10:58,091
Kalau kau bawa kepadaku, aku bisa melakukan.
118
00:10:58,091 --> 00:11:03,925
Oh yeah, kau berencana untuk tinggal disini ?
119
00:11:05,687 --> 00:11:07,220
Aku tidak tahu.
120
00:11:08,485 --> 00:11:11,933
Gadis yang datang waktu itu ?,
Tunangan anakmu ?
121
00:11:12,307 --> 00:11:14,411
Anakmu belum tahu hal ini ?
122
00:11:16,135 --> 00:11:17,588
Tidak...
123
00:11:17,588 --> 00:11:23,860
Aku tak tahu apa yang sebenarnya terjadi.
Tapi sudah tak cukup waktu lagi untukmu.
124
00:11:24,353 --> 00:11:27,041
Kau pasti akan disalahkan, nanti.
125
00:11:28,210 --> 00:11:31,825
Aku sudah siap disalahkan.
126
00:11:33,165 --> 00:11:39,112
Aku hanya ingin dia terhindar dari
kesempatan mengembangkan kemampuannya.
127
00:11:39,112 --> 00:11:44,133
Kalau dia tahu apa yang terjadi dengan
ibunya, dan tinggal disisi ibunya,
masa depannya akan hilang ?
128
00:11:45,957 --> 00:11:47,344
Ya.
129
00:11:50,222 --> 00:11:52,488
Hidup yang kejam...
130
00:11:52,488 --> 00:12:00,593
Anakku besar didunia yang setiap
hari penuh dengan kekejaman.
131
00:12:02,105 --> 00:12:07,821
Kau memaafkan ibumu ?
Dia meninggalkanmu begitu saja.
132
00:12:10,370 --> 00:12:13,378
Umm... Aku takkan bilang aku memaafkannya.
133
00:12:13,946 --> 00:12:19,378
Aku berpikir, ia telah berbuat yang
terbaik dengan tinggal bersama kami.
134
00:12:20,616 --> 00:12:24,072
Kurasa dia sudah berusaha sebaik mungkin
untuk tinggal bersama kami. Karena dia ibuku.
135
00:12:25,354 --> 00:12:31,668
Ibunya ada disini. Putrinya ada disini.
Tapi dia memutuskan untuk pergi.
136
00:12:33,002 --> 00:12:37,042
Dia pasti telah berusaha keras
untuk tinggal bersama kami.
137
00:12:38,930 --> 00:12:44,194
Lalu dia sudah tak tahan lagi.
Jadi dia terpaksa harus pergi.
138
00:12:47,535 --> 00:12:50,239
Kurasa, aku harus berpikir seperti itu.
139
00:12:52,192 --> 00:12:53,945
Kau anak yang baik.
140
00:13:00,875 --> 00:13:02,747
Hubunganmu dengan orang tuamu buruk ?
141
00:13:07,368 --> 00:13:10,405
Bisakah kau menungguku sampai
aku selesai kuliah ?
142
00:13:10,405 --> 00:13:12,305
Jin!
143
00:13:12,305 --> 00:13:14,276
Baiklah ! Biar aku bicara dulu dengan ibu.
144
00:13:14,276 --> 00:13:16,293
Ibumu...
145
00:13:17,292 --> 00:13:19,552
Jin.
146
00:13:19,552 --> 00:13:21,442
Ini aku. Ibu.
147
00:13:21,442 --> 00:13:24,249
Ibu. Kau harus meyakinkan ayah.
148
00:13:24,249 --> 00:13:28,344
Kalau kau lepas tangan begini saja,
kau tahu seperti apa kakekmu.
149
00:13:28,684 --> 00:13:29,684
Jin.
150
00:13:31,580 --> 00:13:33,876
Maafkan aku.
151
00:13:34,010 --> 00:13:37,610
Ibu ! Kau tidak bisa begitu !
152
00:13:38,603 --> 00:13:43,699
Jin. Kau pikirkan saja kuliahmu.
153
00:13:44,583 --> 00:13:50,587
Kau sudah dewasa, bukan ? Jadi...
154
00:13:53,075 --> 00:13:54,704
Maafkan aku.
155
00:13:54,704 --> 00:13:57,479
Maafkan kami.
156
00:14:01,091 --> 00:14:03,251
Ibu ! Ibu !
157
00:14:22,159 --> 00:14:26,495
Mereka masih hid....
Yeah mereka "masih ada".
158
00:14:27,823 --> 00:14:30,055
Orang tuaku masih ada.
159
00:14:32,851 --> 00:14:34,339
Bagaimana dengan musik ?
160
00:14:34,910 --> 00:14:37,818
Aku belum memutuskan apa-apa.
AKu harus mengeditnya.
161
00:14:37,818 --> 00:14:41,733
- Siapa konduktornya ?
- Belum kupikirkan.
162
00:14:41,733 --> 00:14:44,105
Ini mimpi kita.
163
00:14:48,683 --> 00:14:50,357
Mimpi itu...
164
00:14:53,221 --> 00:14:54,973
Kau masih ingat ?
165
00:14:59,176 --> 00:15:01,760
Belum kulupakan sedikitpun.
166
00:15:05,744 --> 00:15:08,427
Termasuk hal lain.
167
00:15:08,427 --> 00:15:11,592
Kaulah yang membuyarkan mimpi itu.
168
00:15:19,254 --> 00:15:21,866
Kaulah yang pergi.
169
00:15:21,866 --> 00:15:25,663
Karena kau tidak mau ikut bersamaku.
170
00:15:31,603 --> 00:15:33,363
Itu keputusanmu.
171
00:15:34,915 --> 00:15:35,915
Tidak.
172
00:15:38,332 --> 00:15:41,677
Kau juga memutuskan untuk mengikuti keputusanku.
173
00:15:43,565 --> 00:15:45,972
Tapi keputusan tidak selalu dari hasil perasaan.
174
00:15:48,164 --> 00:15:54,861
Perasaanku kepadamu tak pernah pudar.
Aku tak pernah melupakannya.
175
00:16:01,721 --> 00:16:04,521
-Dae Gu?
-Ya, Dae Gu.
176
00:16:05,365 --> 00:16:07,772
Darisanalah asalku.
177
00:16:08,017 --> 00:16:09,881
Apa pekerjaan orang Dae Gu ?
178
00:16:12,099 --> 00:16:15,521
Melukis. Dia ingin menjadi artis.
179
00:16:16,896 --> 00:16:20,937
Apakah kau benar-benar tidak akan menemui orangtuamu ?
180
00:16:22,838 --> 00:16:23,879
Kenapa tidak ?
181
00:16:24,332 --> 00:16:25,892
Kakekku.
182
00:16:26,885 --> 00:16:29,562
Chairman melarangku pergi.
183
00:16:29,562 --> 00:16:32,265
Kenapa kakekmu melarang kau pergi ?
184
00:16:32,265 --> 00:16:34,608
Aku tak tahu.
185
00:16:39,515 --> 00:16:42,522
Walaupun ayahmu kembali,
aku tak berencana untuk menemuinya.
186
00:16:43,149 --> 00:16:47,228
Dia menyia-nyiakanku. Apakah wajar
bila aku memaafkannya ?
187
00:16:52,550 --> 00:16:57,822
Biarpun aku ditinggalkan anakku,
tidak berarti aku akan meninggalkanmu.
188
00:16:59,544 --> 00:17:03,744
Maukah kau berjanji bahwa kau akan selalu bersamaku ?
189
00:17:06,665 --> 00:17:10,081
Dia akan kembali, kakek.
Beri dia waktu.
190
00:17:10,081 --> 00:17:13,526
Kau tahu dia bertanggung jawab atas hidup
berapa orang ? 10000 orang !
191
00:17:14,617 --> 00:17:17,448
Kalau mereka berkeluarga 4 orang,
40,000 orang bergantung kepada bisnis ini.
192
00:17:17,834 --> 00:17:21,162
Itulah tanggung jawab menjadi pemimpin perusahaan!
193
00:17:26,555 --> 00:17:32,275
Kalau kau berjanji selalu bersamaku,
Kubayari kuliahmu dan kuberi kau pekerjaan.
194
00:17:33,180 --> 00:17:35,044
Dengan satu syarat...
195
00:17:35,457 --> 00:17:40,256
Jangan pernah kau temui ayahmu.
196
00:17:49,494 --> 00:17:53,806
Kau harus berpikir, "Apakah begitu
hubungan sebuah keluarga ?"
197
00:17:54,153 --> 00:17:56,281
Ataukah, "Apakah dia berbohong ?"
198
00:17:57,945 --> 00:17:59,225
Jadi itu benar ?
199
00:17:59,919 --> 00:18:02,151
Ya, itu perjanjiannya.
200
00:18:02,555 --> 00:18:03,703
Perjanjian ?
201
00:18:05,791 --> 00:18:09,512
Kalian sedang main poker atau semacamnya ?
202
00:18:11,489 --> 00:18:14,362
Kenapa kau tidak temui orang tuamu
secara diam-diam ?
203
00:18:14,362 --> 00:18:16,795
Tak usah kau bilang-bilang kepada kakekmu ?
204
00:18:17,613 --> 00:18:20,237
Apa ? Seperti kamu bolos kuliah dan tidak
memberitahukan kepada orang tuamu ?
205
00:18:21,619 --> 00:18:26,243
Lagi-lagi kau sebut-sebut itu,
seakan akan aku ini anak brandalan.
206
00:18:26,243 --> 00:18:28,348
Menurutmu bagaimana ?
207
00:18:31,563 --> 00:18:33,859
Dia sudah boleh pulang !
208
00:18:39,816 --> 00:18:41,777
Untuk seterusnya, aku mengbandalkanmu !
209
00:18:42,309 --> 00:18:43,909
Terimakasih pak.
210
00:18:44,267 --> 00:18:47,059
-Kau tidak apa-apa ?
-Ya.
211
00:18:48,683 --> 00:18:51,603
Kita ada di desa,
ini yang terbaik yang bisa kudapatkan.
212
00:18:53,544 --> 00:18:55,079
Kau tidak perlu melakukan ini.
213
00:18:57,484 --> 00:18:59,420
Terimakasih. Kenakanlah.
214
00:19:02,226 --> 00:19:04,568
-Terimakasih.
-Tidak apa-apa.
215
00:19:17,000 --> 00:19:19,960
Bohong kalau kau sudah melupakanku.
Kita...
216
00:19:23,728 --> 00:19:26,464
Kita tidak bisa saling melupakan.
217
00:19:26,864 --> 00:19:29,341
-Kita...
-Kaulah yang mengakhiri semuanya.
218
00:19:29,780 --> 00:19:30,979
Kita bisa mulai lagi.
219
00:19:33,908 --> 00:19:36,177
Karena bagiku, ini tidak bisa berakhir.
220
00:19:37,498 --> 00:19:39,675
Selama kau kembali lagi kepadaku.
221
00:19:43,406 --> 00:19:46,101
-Alasanmu...
-lni karena aku pindah.
222
00:19:49,824 --> 00:19:57,080
Kau bisa terus mengingat. Apakah kau
memang benar-benar bisa pindah ?
223
00:20:09,322 --> 00:20:12,642
Saat dulu kau melepaskan tanganku,
224
00:20:14,249 --> 00:20:17,090
Aku selalu membayangkan bagaimana
dulu kau melakukannya.
225
00:20:19,660 --> 00:20:20,924
Tapi kemudian...
226
00:20:22,726 --> 00:20:24,702
Sekarang aku tahu.
227
00:20:26,074 --> 00:20:28,090
Aku bisa pindah.
228
00:20:29,256 --> 00:20:30,424
Seperti dulu kau melepaskan tanganku.
229
00:20:30,424 --> 00:20:32,286
-Jae Yi!
-Kang Hee.
230
00:20:38,730 --> 00:20:39,909
Aku... Eun Bi...
231
00:20:43,802 --> 00:20:45,818
Aku takkan memaksamu.
232
00:20:47,272 --> 00:20:49,792
Jadi kuharap kau...
233
00:20:50,718 --> 00:20:53,557
Tak bisakah kau memaksaku menjauh darimu ?
234
00:20:55,904 --> 00:20:59,188
Sepertinya aku bisa.
Aku bisa.
235
00:21:32,767 --> 00:21:35,054
Sudah selesai ?
Mau minum kopi ?
236
00:21:35,054 --> 00:21:36,532
Tidak apa-apa.
237
00:21:43,736 --> 00:21:47,069
Sepertinya lebih cepat dari yang kukira.
Aku bawakan kau kopi.
238
00:22:11,847 --> 00:22:14,175
-Mau kopi ?
-Tidak.
239
00:22:35,496 --> 00:22:39,427
Frank! Apakah aku mengganggumu ?
240
00:22:39,427 --> 00:22:42,382
Naskah yang kita bahas waktu itu.
241
00:22:42,382 --> 00:22:46,224
Kupikir-pikir, rasanya sayang untuk di lewatkan.
242
00:22:47,203 --> 00:22:51,220
Ya, Count Monti.
243
00:23:12,641 --> 00:23:15,132
Ya! Kami sedang dalam perjalanan pulang.
244
00:23:15,132 --> 00:23:17,721
Umm Baiklah. sebentar lagi sampai.
245
00:23:18,992 --> 00:23:21,376
-Lalu...
-Oh ok!
246
00:23:21,800 --> 00:23:26,798
Setelah sampai, aku akan menemuimu.
Tidak, dia tidak perlu di rawat di RS.
247
00:23:29,906 --> 00:23:33,858
Tidak begitu.
Aku tidak seahli itu.
248
00:23:34,346 --> 00:23:36,514
Aku beruntung karena disitu
ada teman kuliahku.
249
00:23:57,767 --> 00:24:01,302
Hmm. Ok, Eun Bi.
250
00:24:05,530 --> 00:24:08,099
Ok. baiklah !
251
00:24:11,684 --> 00:24:14,028
Tidak sopan bertelepon lama di dalam mobil.
252
00:24:14,485 --> 00:24:15,917
Maafkan aku.
253
00:24:15,917 --> 00:24:19,184
Aku tak bisa, karena itu tadi Kang Hee.
254
00:24:19,184 --> 00:24:22,065
Kau tak takut lagi kepadanya ?
Kelihatannya kau sudah akrab.
255
00:24:22,667 --> 00:24:26,827
Tadinya sih aku takut kepadanya.
Tapi ternyata dia baik juga.
256
00:24:33,197 --> 00:24:35,717
Akan kuhubungi lagi nanti.
257
00:24:52,986 --> 00:24:55,151
[Jae Yi: kalau sudah pulang,
temui aku.]
258
00:25:03,425 --> 00:25:05,561
Kau kenal dia ? Dia bukan siapa-siapa!
259
00:25:06,045 --> 00:25:09,707
Dia menginvestasikan uangnya dalam bisnis
musikal menggunakan artis yang bukan siapa-siapa!
260
00:25:10,074 --> 00:25:15,250
Aktris utamanya bukan siapa-siapa !
261
00:25:15,250 --> 00:25:17,006
Tapi kudengar aktris utamanya Bae Kang Hee.
262
00:25:17,325 --> 00:25:20,014
Aku tahu ! Bae Kang Hee sudah cukup.
263
00:25:20,014 --> 00:25:22,323
Tapi kenapa ia menggunakan aktris
tak dikenal sebagai aktris utama ?.
264
00:25:22,829 --> 00:25:26,656
Dia bermain-main dengan $5 juta.
265
00:25:27,097 --> 00:25:30,841
Kalau itu sudah keputusan Yu Jin,
pasti ada alasan tertentu.
Selama ini instingnya memang hebat.
266
00:25:32,451 --> 00:25:35,547
Hey! Hey! Apa yang kalian lakukan !
Mereka pasti haus !
267
00:25:35,987 --> 00:25:38,731
Minumlah ! Bagus!
268
00:25:43,711 --> 00:25:45,775
Hey hey! Berikan dia minuman.
269
00:25:56,784 --> 00:25:58,312
Selamat jalan !
270
00:26:05,748 --> 00:26:07,932
Aku pergi dulu.
271
00:26:14,531 --> 00:26:17,291
Sekarang kau sudah akrab dengan Eun Bi.
272
00:26:18,385 --> 00:26:19,871
Betulkah ?
273
00:26:22,341 --> 00:26:24,774
Aku khawatir kau tak menyukainya.
274
00:26:25,970 --> 00:26:27,458
Aku jadi lega.
275
00:26:27,458 --> 00:26:31,930
Awalnya aku salah menilainya.
276
00:26:31,930 --> 00:26:34,151
Ayo.
277
00:26:35,610 --> 00:26:40,785
Ya. Ya. Aku hampir sampai.
278
00:26:41,441 --> 00:26:42,880
TUnggu sebentar.
279
00:26:47,632 --> 00:26:49,768
Ya, Kang Hee.
280
00:26:50,913 --> 00:26:53,289
Aku ada didanau.
281
00:27:17,599 --> 00:27:19,935
Bukankah kau disini semalam
dengan Hong Jae Yi?
282
00:27:25,857 --> 00:27:28,661
Ini tempat favorit Jae Yi.
283
00:27:32,337 --> 00:27:36,777
Kami sedang bicarakan naskah,
lalu kami berdebat.
284
00:27:37,065 --> 00:27:38,672
-Karena aku ?
-Hah ?
285
00:27:46,639 --> 00:27:48,415
Wajahmu tak bisa berbohong.
286
00:27:50,162 --> 00:27:51,593
Aku melihatnya.
287
00:27:56,007 --> 00:27:57,335
-Eun Bi
-Ya?
288
00:28:06,472 --> 00:28:08,551
Bro! Sojunya tidak cukup.
Biar kuambilkan 100 botol lagi.
289
00:28:08,551 --> 00:28:10,457
- 100 ?
- Ya, paling tidak 100 botol lagi.
290
00:28:10,931 --> 00:28:12,980
-Pergi ambil 200 botol. 200.
-Ok.
291
00:28:21,474 --> 00:28:23,287
-Kau habis berjalan kaki ?
-Ya.
292
00:28:23,287 --> 00:28:27,254
Kami sedang bermain game.
Mau ikut ?
293
00:28:28,472 --> 00:28:31,824
-Kedengarannya mengasyikkan.
-Tentu dong. Ayo.
294
00:28:31,824 --> 00:28:33,785
Ok.
295
00:29:13,615 --> 00:29:16,064
Aku mencintai Hong Jae Yi.
296
00:29:24,922 --> 00:29:26,306
Kami bertunangan.
297
00:29:27,534 --> 00:29:29,382
Bahkan sudah merencanakan pernikahan.
298
00:29:31,467 --> 00:29:33,261
Lalu...
299
00:29:33,261 --> 00:29:36,362
Hong Jae Yi datang seperti badai.
300
00:29:39,514 --> 00:29:41,010
Kau tahu ?
301
00:29:42,466 --> 00:29:46,666
Seperti waktu dia mencintai seseorang.
302
00:29:47,136 --> 00:29:52,888
Dia tak bisa melihat yang lain.
Dia tak bisa membedakan benar atau salah.
303
00:30:01,190 --> 00:30:04,758
Guru!
304
00:30:13,036 --> 00:30:17,100
Dia mencintaiku. Dia mencintai suaraku.
305
00:30:17,959 --> 00:30:22,944
Dia menulis lagu untukku.
Dia menulis naskah musikal untukku.
306
00:30:23,803 --> 00:30:26,939
Katanya aku menginspirasi dirinya.
307
00:30:29,520 --> 00:30:31,784
Lagu karyanya adalah yang terbaik.
308
00:30:36,014 --> 00:30:38,270
Tapi aku jadi terlena.
309
00:30:40,061 --> 00:30:42,189
Jadi aku ingin pergi bersamanya,
310
00:30:42,966 --> 00:30:47,973
Tapi Sang Won, Representative Han, menahanku.
311
00:30:50,105 --> 00:30:53,202
Kau tak perlu menceritakan aku ini.
312
00:30:53,202 --> 00:30:54,202
Tidak apa-apa.
313
00:30:55,712 --> 00:30:58,623
Saat ini hanya kau yang dipikirkan Hong Jae Yi.
314
00:31:04,114 --> 00:31:06,530
Aku masih mencintai Hong Jae Yi.
315
00:31:07,784 --> 00:31:09,584
Hong Jae Yi tidak dapat mengalihkan pikirannya.
316
00:31:13,426 --> 00:31:16,113
Tapi Jae Yi selalu menjadikanmu alasan.
317
00:31:16,785 --> 00:31:19,591
Aku tak ingin membencimu.
318
00:31:19,591 --> 00:31:23,542
Kau dan aku bisa menjadi masyarakat
kelas atas dan kelas bawah.
319
00:31:24,720 --> 00:31:29,248
Hong Jae Yi bisa menjadi pasangan yang hebat.
320
00:31:31,074 --> 00:31:34,777
Bisakah kau merelakan Jae Yi dan aku ?
321
00:31:54,341 --> 00:31:57,475
-Ada apa?
-Kau dimana ? Kami semua ada disini.
322
00:31:57,475 --> 00:31:59,679
Aku kesana sekarang. Hmm.
323
00:32:05,631 --> 00:32:07,535
-Kau menyukainya ?
-Ya.
324
00:32:08,059 --> 00:32:13,043
Sepertinya Jin selama ini
tidak memperhatikanmu.
325
00:32:14,067 --> 00:32:20,204
Jin tidak punya etiket
untuk memperlakukanmu dengan baik !
326
00:32:20,204 --> 00:32:22,256
Representative Yu orangnya dingin.
327
00:32:22,256 --> 00:32:25,740
Tidak hanya dingin.
Dia seperti es.
328
00:32:25,740 --> 00:32:28,696
Bahkan orang-orang musik tak menyukainya.
329
00:32:28,696 --> 00:32:34,345
Dia membuat nasakah musikal baru, tapi
orang-orang Dae Hak Ro disini...
330
00:32:35,456 --> 00:32:37,351
Dia sudah kehilangan popularitasnya.
331
00:32:37,351 --> 00:32:42,642
Ya Tuhan, bagaimana ini ?
$5 juta itu bukan uang yang sedikit.
332
00:32:42,642 --> 00:32:47,314
Tapi bukankah anggaran sebesar itu
yang membuat orang tertarik datang ?
333
00:32:47,314 --> 00:32:50,543
$ 5 Juta. Betapa banyak botol anggur bisa
kau beli dengan uang sebanyak itu ?
334
00:32:51,210 --> 00:32:54,877
Tunggu sebentar ! Tidak bisa begini.
Sekarang giliranmu President Kim.
335
00:33:00,263 --> 00:33:01,327
Sudah tidak ada waktu lagi.
336
00:33:02,992 --> 00:33:05,033
Biar aku saja.
337
00:33:23,011 --> 00:33:25,066
Siap ! Mulai !
338
00:33:37,195 --> 00:33:39,503
Kau tidak apa-apa minum ?
339
00:33:39,503 --> 00:33:40,979
Ya, aku tidak apa-apa.
340
00:33:40,979 --> 00:33:43,101
Bagus! Minum !
341
00:33:51,865 --> 00:33:57,850
Yeah, aku akan berinvestasi dengan syarat-
syarat itu. Dan Kang Hee juga.
342
00:34:05,889 --> 00:34:08,707
Aktor tercipta karena adanya kesempatan emas.
343
00:34:11,946 --> 00:34:14,203
Ok, nanti kita bicara lagi.
344
00:34:24,130 --> 00:34:26,699
Geez! Permainan yang menjijikkan !
345
00:34:27,599 --> 00:34:29,582
Mereka sudah lama hidup tanpa uang.
346
00:34:30,208 --> 00:34:36,047
Kalau tidak tahan, bilang saja.
Kita ganti dengan permainan lainnya.
347
00:34:36,047 --> 00:34:39,765
- Ini menyenangkan !
- Betul kan ? Permainan ini memang menyenangkan.
348
00:34:39,765 --> 00:34:46,083
Tergantung pada berapa banyak liur yang kau kumpulkan.
349
00:34:46,511 --> 00:34:50,071
Bentuknya juga sangat penting.
350
00:34:50,808 --> 00:34:55,880
Yang seru ketika kau keluar jalur,
ludahnya bisa mengenaimu.
351
00:34:56,261 --> 00:35:01,782
Lihat ? lalu bagaimana dengan
ciuman bibir dan lidah ?.
352
00:35:02,645 --> 00:35:06,157
Kegiatan yang aneh.
353
00:35:09,415 --> 00:35:11,078
Mau coba ?
354
00:35:12,928 --> 00:35:14,792
Menjijikkan bukan ?.
355
00:35:17,594 --> 00:35:20,203
-Apa yang sedang kau lihat ?
-Hah?
356
00:35:21,270 --> 00:35:22,792
Bukan apa-apa.
357
00:35:26,139 --> 00:35:28,227
Sebentar lagi waktunya menari.
358
00:35:29,224 --> 00:35:32,179
Ayah ! Itu tidak ada gunanya !
359
00:35:32,179 --> 00:35:35,830
9 ekor Chung Dam Dong atau
Rubah Ap Gu Jung atau apapun !
360
00:35:35,399 --> 00:35:38,451
Kalau mereka berhasil,
tapi tidak buat kita !
361
00:35:38,451 --> 00:35:42,538
Kalau musikal itu berskala besar,
mereka tidak perlu bayar royalti.
362
00:35:42,538 --> 00:35:45,523
Lalu begitu mereka jual royalti
mereka ke luar negeri...
363
00:35:45,523 --> 00:35:49,405
Jin akan sukses besar !
364
00:35:49,405 --> 00:35:51,318
Terus kenapa ?
365
00:35:51,318 --> 00:35:55,099
Kalau kuacak mereka sedikit saja,
pasti mereka berantakan.
366
00:35:55,833 --> 00:35:58,481
Kau pikir kita akan diam saja
kalau mereka tetap meneruskan ini ?
367
00:35:58,743 --> 00:36:00,272
Dia akan memulai project lain.
368
00:36:01,219 --> 00:36:05,103
Menemukan naskah baru tidaklah mudah.
Dia hanya mencari yang besar-besar !
369
00:36:05,103 --> 00:36:11,031
Plus, kalau dia gagal sedikit saja
Dae Hak Ro akan marah dan takkan menolongnya.
370
00:36:12,768 --> 00:36:18,425
Bagaimana kalau Jin tidak mau menyerah
dan meneruskan sampai akhir ?
371
00:36:19,206 --> 00:36:23,143
Kita akan jegal dia apapun caranya.
372
00:36:24,016 --> 00:36:32,496
Sekali dia mengacaukan uang kita, aku
akan bilang "Lihat ? BUkankah sudah kubilang !"
373
00:36:34,564 --> 00:36:38,156
Saat itulah kata-kataku yang akan didengar !
374
00:36:38,156 --> 00:36:40,316
Lihatlah dirimu !
375
00:36:40,588 --> 00:36:47,012
Ayah, lihat ! Entah yang lainnya.
Tapi aku memang pandai merecoki Jin.
376
00:36:49,512 --> 00:36:51,785
Tiba-tiba aku merasa bersemangat.
Bagaimana denganmu, ayah ?
377
00:37:42,771 --> 00:37:44,130
Yang ingin kukatakan kepadamu adalah...
378
00:37:57,152 --> 00:37:58,768
Eun Bi, yang ingin kukatakan kepadamu adalah...
379
00:38:16,075 --> 00:38:18,547
Dengarkan baik-baik apa yang ingin kukatakan.
380
00:38:18,547 --> 00:38:20,670
-Apa yang sedang kau lakukan ?
-Ada apa denganmu ?
381
00:38:28,532 --> 00:38:30,637
Bisakah kau relakan aku dan Jae Yi.
382
00:38:36,590 --> 00:38:38,595
Dengarkan aku.
383
00:38:40,596 --> 00:38:43,414
Tidak, kecuali mau bicara naskah.
384
00:38:43,898 --> 00:38:45,276
Eun Bi!
385
00:38:52,870 --> 00:38:56,918
Kau.... Kau. Pergilah.
386
00:39:09,796 --> 00:39:10,932
Hey Eun Bi!
387
00:39:11,254 --> 00:39:13,866
Guru ! Hentikanlah !
388
00:39:16,430 --> 00:39:17,886
Hey Go Eun Bi!
389
00:39:26,720 --> 00:39:27,872
Kau tidak apa-apa ?
390
00:39:28,432 --> 00:39:31,288
Maafkan aku. Bisakah aku kembali ke kamarku ?
391
00:39:32,020 --> 00:39:33,380
Baiklah. Bersandarlah kepadaku.
392
00:39:34,277 --> 00:39:35,925
-Kau sekamar dengannya, kan ?
-Ya.
393
00:39:36,701 --> 00:39:37,701
Ayo kita kekamar.
394
00:40:02,728 --> 00:40:05,136
Hey! Berkelompok 5 - 5 !
395
00:40:11,527 --> 00:40:14,263
-Sini ! Sini !
-Bllang Hong Jae Yi agar dia tidak usah datang !
396
00:40:16,068 --> 00:40:21,027
Eun Bi bukan seorang peminum.
Dia tidak biasa seperti ini.
397
00:40:26,493 --> 00:40:28,426
Pergilah Hong Jae Yi!
398
00:40:29,067 --> 00:40:33,851
Sepetinya dia kecewa dengan Hong Jae Yi
selama training.
399
00:40:34,419 --> 00:40:38,852
Bisa kau bawakan air dingin dan obat ?
400
00:40:39,521 --> 00:40:40,723
Air dan obat ?
401
00:40:50,253 --> 00:40:54,870
Kalau kau mual, lebih baik kau bangun.
402
00:40:56,608 --> 00:40:58,035
Duduklah.
403
00:41:16,091 --> 00:41:17,491
Apakah sulit ?
404
00:41:21,551 --> 00:41:22,551
Sulit.
405
00:41:24,752 --> 00:41:25,752
Apakah itu ?
406
00:41:29,643 --> 00:41:32,395
Aku hanya ingin musikal.
407
00:41:34,430 --> 00:41:36,983
Tapi ternyata sulit untuk bisa musikal.
408
00:41:39,325 --> 00:41:44,470
Sekuat apapun aku berusaha,
tapi rasanya semakin sulit.
409
00:41:49,140 --> 00:41:51,493
Dalam usahaku bermusik,
410
00:41:51,493 --> 00:41:55,702
ada masalah yang sulit kuhindari.
411
00:42:03,388 --> 00:42:05,613
Aku tak menyangka akan menjadi seperti ini.
412
00:42:21,529 --> 00:42:24,370
Tidak apa-apa. Sabar saja.
413
00:42:37,522 --> 00:42:39,563
Ini air dan obat.
414
00:42:39,563 --> 00:42:42,447
Biarkan dia istirahat setelah makan obat.
415
00:42:42,447 --> 00:42:44,027
Ok.
416
00:42:44,855 --> 00:42:46,792
Minumlah.
417
00:42:50,028 --> 00:42:53,950
Tunggu... Ada apa ini ?
418
00:43:08,639 --> 00:43:11,382
Dia tertidur. Dia mabuk.
419
00:43:19,739 --> 00:43:26,402
Dia hanya ingin musikal.
Dan ini menjadi sulit baginya.
420
00:43:26,402 --> 00:43:30,186
Sekeras apapun dia mencoba, ada
masalah-masalah yang sulit dihindarinya.
421
00:43:30,186 --> 00:43:33,176
Kalau kau mendorongnya ke situasi itu,
hasilnya pasti takkan bagus.
422
00:43:33,176 --> 00:43:36,011
Aku tak tahu apakah kau tahu
perasaan seperti itu.
423
00:43:40,423 --> 00:43:42,944
Kau tau ? Yu Jin?
424
00:43:42,944 --> 00:43:45,143
Aku tahu perasaan seperti itu.
425
00:43:45,143 --> 00:43:51,682
Untuk gadis seperti Eun Bi berkata bahwa
ada masalah yang sulit dihindarinya.
426
00:43:51,682 --> 00:43:54,244
Aku tahu betapa sulitnya.
427
00:43:54,860 --> 00:43:59,043
Orang sepertimu bisa berbuat apa saja,
karena kalian lahir dengan bakat yang hebat,
428
00:43:59,043 --> 00:44:01,132
tidak akan pernah mengerti.
429
00:44:03,052 --> 00:44:04,755
Tiba-tiba...
430
00:44:05,500 --> 00:44:08,408
kau menjadi orang yang sangat mengerti perasaanya.
431
00:44:09,418 --> 00:44:12,116
Kau benar sekali.
432
00:44:12,116 --> 00:44:17,499
Dia punya bakat untuk menjadi aktris yang hebat.
433
00:44:18,397 --> 00:44:21,565
Biarpun dia mabuk, dia bilang, dia ingin musikal.
434
00:44:23,068 --> 00:44:24,068
Hong Jae Yi...
435
00:44:25,530 --> 00:44:28,052
Dia ingin kau tidak menghalanginya.
436
00:44:28,052 --> 00:44:36,976
Biasanya, orang berkata jujur bila dia
bicaranya sedikit, dan berbohong bila
bicaranya panjang lebar.
437
00:44:36,976 --> 00:44:40,574
Untuk kasus ini kurasa malah sebaliknya.
438
00:44:40,766 --> 00:44:42,262
Ha ?
439
00:44:42,262 --> 00:44:46,123
Aku tahu maksudmu. Aku tak boleh kekamarnya.
440
00:45:25,490 --> 00:45:26,490
Umm...
441
00:45:27,635 --> 00:45:29,826
Tanganmu tidak apa apa ?
442
00:45:29,826 --> 00:45:31,525
Ya.
443
00:45:48,556 --> 00:45:50,805
-Kau sudah selesai ?
-Ya, sedang apa kau ?
444
00:45:50,805 --> 00:45:52,248
Aku sedang mencari Yu.
445
00:45:52,248 --> 00:45:55,225
Akan lebih menyenangkan kalau kau ikut tadi.
446
00:45:55,225 --> 00:45:56,952
Sepertinya moodmu sedang bagus.
447
00:45:57,288 --> 00:45:58,288
Bagus.
448
00:45:59,017 --> 00:46:00,870
Udaranya segar.
449
00:46:00,870 --> 00:46:02,887
Aku keatas dulu.
450
00:46:02,887 --> 00:46:04,175
Baiklah.
451
00:46:50,279 --> 00:46:52,927
Tidak apa-apa ! Tidak apa-apa.
452
00:46:58,639 --> 00:46:59,743
Biar aku yang kerjakan !
453
00:47:00,599 --> 00:47:01,856
Tidak apa-apa !
454
00:47:02,686 --> 00:47:03,686
Biar aku bantu !
455
00:47:10,468 --> 00:47:14,783
Pertama-tama, aku menghargai
niatmu menolongku.
456
00:47:14,783 --> 00:47:19,199
Akan kupertimbangkan baik-baik tawaranmu.
Dan kuharap hubungan baik kita tetap berlanjut.
457
00:47:20,691 --> 00:47:23,115
Terimakasih ! Sampai ketemu lagi.
458
00:47:23,115 --> 00:47:27,836
Ok! Akupun begitu. Kau akan kuhubungi lagi.
459
00:47:28,724 --> 00:47:29,724
Bye!
460
00:47:30,818 --> 00:47:32,564
Terimakasih, bye bye.
461
00:47:38,207 --> 00:47:40,244
Waktunya tidak tepat, ya ?
462
00:47:40,244 --> 00:47:42,432
Ya.
463
00:47:42,547 --> 00:47:44,951
Paling tidak kita perlu $6 juta.
464
00:47:44,951 --> 00:47:48,793
Pertunjukan bersamaan dengan 9 ekor
Chung Dam Dong rasanya tidak mungkin.
465
00:47:48,793 --> 00:47:52,768
Bukan hanya soal dana. Mereka juga minta
Kang Hee menjadi aktris utamanya.
466
00:47:53,721 --> 00:47:56,185
Apakah mereka juga minta kau
menjadi produsernya ?
467
00:47:57,151 --> 00:47:59,164
Mereka akan mengirim produser mereka sendiri.
468
00:47:59,164 --> 00:48:01,503
Aku hanya Arranger saja.
469
00:48:03,451 --> 00:48:08,969
Pertunjukan sukses di Broadway
akan dipertunjukkan di Korea.
470
00:48:08,969 --> 00:48:11,102
Itu sesuatu yang sangat berarti.
471
00:48:11,102 --> 00:48:13,456
Sepertinya hanya ada 3 pilihan.
472
00:48:13,898 --> 00:48:17,121
Keadaannya bagus, tapi kita sudah
terkonsentrasi pada kegiatan musikal ini.
473
00:48:17,495 --> 00:48:20,340
Tidak memilih Count Monti dan meneruskan
project 9 ekor Chung Dam Dong.
474
00:48:21,151 --> 00:48:25,155
Walaupun sulit, Kang Hee dan aku
bisa pindah ke Count Monti.
475
00:48:25,155 --> 00:48:28,701
Dan sisanya bisa meneruskan 9 ekor Chung Dam Dong
dan memegang kedua project secara bersamaan.
476
00:48:30,055 --> 00:48:35,419
Atau... kita bisa menunda 9 ekor Chung Dam Dong
ke tahun depan. Sekarang kita kerjakan Monti dulu.
477
00:48:36,931 --> 00:48:39,633
Apa pilihanmu Representative Han?
478
00:48:39,633 --> 00:48:41,492
Aku tak tahu...
479
00:48:41,492 --> 00:48:43,946
Ini pilihanmu.
480
00:48:44,713 --> 00:48:50,403
Sebelum kita mulai 9 ekor Chung Dam Dong,
kau memintaku untuk mencari naskah dari luar negeri.
481
00:48:50,403 --> 00:48:55,123
Tapi baru sekarang bisa terjawab.
Maafkan aku membuatmu dalam posisi sulit.
482
00:48:55,123 --> 00:48:59,333
Tidak. bagi investor, ini kesempatan emas.
483
00:48:59,333 --> 00:49:01,712
Kita juga diberi hak untuk
mempertunjukkannya di Asia.
484
00:49:01,712 --> 00:49:06,463
Pikirkan baik-baik. Sayangnya,
waktu berpikir sangat pendek.
485
00:50:21,014 --> 00:50:22,220
Eun Bi!
486
00:50:37,896 --> 00:50:39,296
Waktu itu aku mabuk.
487
00:50:43,912 --> 00:50:45,548
Kau ingat kejadian itu ?
488
00:50:47,490 --> 00:50:49,218
Sedikit.
489
00:51:16,680 --> 00:51:22,641
Apakah aku membuatmu marah ?
490
00:51:27,242 --> 00:51:30,865
Kau menghindariku waktu itu, bukan ?
491
00:51:30,865 --> 00:51:33,024
Ya.
492
00:51:37,372 --> 00:51:39,812
Aku hanya...
493
00:51:40,886 --> 00:51:50,414
Kupikir, akan lebih baik, kalau kita menjaga
hubungan kita, sebatas aktris dan komposer saja.
494
00:51:51,232 --> 00:51:57,170
Jadi sampai sekarang, lebih dari itu ?
495
00:51:59,557 --> 00:52:01,102
Aku telah melihat wajahmu.
496
00:52:01,102 --> 00:52:03,290
Tersenyum seperti ini.
497
00:52:37,678 --> 00:52:38,678
Guru !
498
00:52:40,968 --> 00:52:44,931
Aku sangat menyukai Kang Hee.
499
00:52:46,290 --> 00:52:49,786
Kuharap aku bisa seperti dia.
500
00:52:49,786 --> 00:52:53,457
Akan kulakukan apapun untuk dia.
501
00:52:54,372 --> 00:52:59,039
Tapi Kang Hee...
502
00:53:00,646 --> 00:53:05,647
Dia ingin hanya kau dihatinya.
503
00:53:06,662 --> 00:53:08,744
Seperti waktu dulu.
504
00:53:14,912 --> 00:53:20,101
Bukan kau atau Kang Hee yang bisa
memutuskan siapa yang ada dihatiku.
505
00:53:21,378 --> 00:53:23,372
Itu keputusanku.
506
00:53:23,372 --> 00:53:26,649
Aku hanya ingin menyelesaikan
acara ini dengan baik.
507
00:53:26,649 --> 00:53:30,849
Apakah dngan begitu, aku termasuk
orang yang jahat bagimu ?
508
00:53:32,288 --> 00:53:36,280
Apakah aku seperti orang yang bisa
membuatmu menjadi jahat ?
509
00:53:40,170 --> 00:53:45,418
Masalah Kang Hee tak ada hubungannya denganmu.
Yang paling penting adalah...
510
00:53:45,418 --> 00:53:47,864
semua adalah masa lalu.
511
00:53:48,867 --> 00:53:50,362
Tapi dia....
512
00:53:51,948 --> 00:53:55,456
Jika aku dan Kang Hee masih dekat seperti
yang kau kira...
513
00:53:55,456 --> 00:53:58,761
Kenapa kau harus mengirim pesan itu ?
514
00:53:59,999 --> 00:54:01,488
Begitu kan ?
515
00:54:01,488 --> 00:54:03,099
Begitu kan ?
516
00:54:12,249 --> 00:54:14,384
Kau hanya ingin menyelesaikan acara ini, bukan ?
517
00:54:14,384 --> 00:54:15,384
Ya.
518
00:54:16,072 --> 00:54:20,977
Ok. Mudah-mudahan dengankau menyanyikan
laguku, suatu saat kau akan
jatuh cinta kepadaku.
519
00:54:47,349 --> 00:54:49,713
Kau pasti masih banyak pekerjaan.
520
00:54:49,713 --> 00:54:52,343
Janagn terlalu dipaksakan.
Selamat malam !
521
00:55:10,465 --> 00:55:12,690
-Kau akan terus tinggal lebih lama ?
-Ya.
522
00:55:16,479 --> 00:55:19,918
Mau minum lagi ?
523
00:55:19,374 --> 00:55:22,034
Tidak.
524
00:55:22,706 --> 00:55:24,064
Bukankah kau suka minum !
525
00:55:24,064 --> 00:55:26,253
Guru !
526
00:55:27,500 --> 00:55:31,452
Kau tahu, tulisan-tulisan ini
bukan untuk dilihat saja.
527
00:55:32,028 --> 00:55:34,685
Kau harus meresponnya. OK ?
528
00:55:34,685 --> 00:55:36,168
Ok.
529
00:55:36,624 --> 00:55:38,086
Baiklah kalau begitu !
530
00:55:43,185 --> 00:55:45,450
Hey Eun Bi! Kau masih mau ngobrol denganku ?
531
00:55:46,599 --> 00:55:49,198
Kau yang tinggal disini ?
Atau aku yang pergi ?
532
00:55:49,198 --> 00:55:51,202
Tidak. Aku yang pergi. Kau yang disini.
533
00:55:52,304 --> 00:55:54,600
Aku hanya mau ambil jaketku.
534
00:55:55,614 --> 00:55:57,910
- Jangan begadang ya.
- Ok.
535
00:55:59,286 --> 00:56:00,763
Selamat malam.
536
00:56:00,763 --> 00:56:03,914
Melihatmu tersenyum,
rasanya aku bisa tidur nyenyak.
537
00:56:44,912 --> 00:56:47,052
Masih ada pekerjaan ?
538
00:56:47,052 --> 00:56:50,976
Ya, Aku masih arus membalas e-mail Frank.
539
00:56:51,701 --> 00:56:54,016
Frank? Frank yang itu ?
540
00:56:54,016 --> 00:56:56,823
Ya, kau tahu Count Monti bukan ?
541
00:56:56,823 --> 00:56:59,853
Dia ingin kau yang jadi aktris utamanya.
542
00:57:01,154 --> 00:57:02,917
Di Korea?
543
00:57:02,917 --> 00:57:07,633
Ya, untuk pertama kalinya setelah Broadway.
544
00:57:07,633 --> 00:57:09,525
Denganku ?
545
00:57:09,525 --> 00:57:12,516
Ingat ? Dia selalu menginginkanmu.
546
00:57:14,103 --> 00:57:15,864
Apa jawaban dari Yu Jin ?
547
00:57:15,864 --> 00:57:18,916
Dia masih memmerptimbangkan
9 ekor Chung Dam Dong.
548
00:57:18,916 --> 00:57:20,892
Dia masih belum membuat keputusan.
549
00:57:21,841 --> 00:57:23,747
Apa yang akan kau lakukan ?
550
00:57:24,792 --> 00:57:26,735
Aku ?
551
00:57:26,735 --> 00:57:28,756
Aku akan mengikuti keputusan Yu Jin.
552
00:57:31,631 --> 00:57:32,917
Aku mau tidur dulu.
553
00:57:32,917 --> 00:57:34,889
Ok. Sebentar lagi aku selesai.
554
00:58:39,014 --> 00:58:44,429
Apa yang ingi kau katakan ?
Selamat pagi ? atau selamat malam ?
555
00:58:45,359 --> 00:58:47,083
Maafkan aku !
556
00:58:53,479 --> 00:58:55,911
Dengan maafmu...
557
00:58:57,307 --> 00:58:59,629
Kau ingin bicara denganku ?
558
00:59:00,705 --> 00:59:02,651
Ok.
559
00:59:07,531 --> 00:59:10,916
-Apakah itu ungkapan maafmu ?
-ltu ungkapan terimakasih.
560
00:59:11,877 --> 00:59:12,877
Untuk apa ?
561
00:59:13,421 --> 00:59:16,085
Karena telah membawaku sejauh ini.
562
00:59:18,847 --> 00:59:20,383
Tapi rasanya aku adalah orang jahatnya.
563
00:59:21,415 --> 00:59:23,441
Ya, pertama-tama begitu.
564
00:59:24,413 --> 00:59:25,885
Tentu saja.
565
00:59:25,885 --> 00:59:28,951
Maaf, aku tidak pandai berbohong.
566
00:59:29,701 --> 00:59:31,606
Benarkah ? kau yakin ?
567
00:59:37,207 --> 00:59:40,268
Aku laki-laki. Aku laki-laki.
568
00:59:40,268 --> 00:59:41,620
Bahkan status mahasiswamu pun bohong ?
569
00:59:44,503 --> 00:59:47,956
Itu hanya... umm.
570
00:59:49,553 --> 00:59:50,817
Bukan seperti itu.
571
00:59:52,439 --> 00:59:53,439
Oh ayolah...
572
00:59:54,300 --> 00:59:55,300
Ayo.
573
01:00:42,052 --> 01:00:46,516
Kalau kita tak bisa melakukan
9 ekor Chung Dam Dong...
574
01:00:47,734 --> 01:00:48,734
Huh?
575
01:00:49,752 --> 01:00:53,472
Kau tahu apa yang akan terjadi disini.
576
01:00:55,428 --> 01:00:58,000
Ada sesuatu terjadi ?
577
01:00:59,283 --> 01:01:01,092
Tidak kan ?
578
01:01:05,740 --> 01:01:16,740
Subtitles by DramaFever
Diterjemahkan kedalam bahasa Indonesia
oleh Papario @ islandsubs. com